Revelation 14:12
Compared across 41 translations
English
Here is [encouragement for] the steadfast endurance of the saints (God’s people), those who habitually keep God’s commandments and their faith in Jesus.
Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
Meanwhile, the saints stand passionately patient, keeping God’s commands, staying faithful to Jesus.
Here is the [i]perseverance of the [j]saints who keep the commandments of God and [k]their faith in Jesus.
¡Aquí está la perseverancia de los santos, de los que mantienen firme hasta el fin su obediencia a los mandamientos de Dios y su fe en Jesús!
God’s people need to be very patient. They are the ones who obey God’s commands. And they remain faithful to Jesus.
This calls for patient endurance on the part of the people of God who keep his commands and remain faithful to Jesus.
This calls for patient endurance on the part of the people of God who keep his commands and remain faithful to Jesus.
This means that God’s holy people must endure persecution patiently, obeying his commands and maintaining their faith in Jesus.
Arabic
وَهُنَا يَظْهَرُ صَبْرُ الْقِدِّيسِينَ الَّذِينَ يُحَافِظُونَ عَلَى وَصَايَا اللهِ وَالإِيمَانِ بِيَسُوعَ!»
Cebuano
Busa kamong mga katawhan sa Dios, nga nagatuman sa iyang mga sugo ug nagatuo kang Jesus, kinahanglan nga magmainantuson kamo.
Czech
Vyplatí se vytrvalost těch, kdo zachovali Boží přikázání a věrnost Kristu!“ Druhý příchod Krista – žeň země
Danish
Men for alle dem, der tilhører Gud, dem, der holder fast ved hans befalinger og troen på Jesus, gælder det om at være udholdende.
German
Hier muss sich die Standhaftigkeit aller bewähren, die zu Christus gehören; denn nur die können bestehen, die nach Gottes Geboten leben und dem Glauben an Jesus treu bleiben.
Spanish
¡En esto consiste[c] la perseverancia de los santos, los cuales obedecen los mandamientos de Dios y se mantienen fieles a Jesús!
¡En esto consiste[c] la perseverancia de los santos, los cuales obedecen los mandamientos de Dios y se mantienen fieles a Jesús!
French
C’est là que les membres du peuple saint, ceux qui obéissent aux commandements de Dieu et vivent selon la foi[c] en Jésus, doivent faire preuve d’endurance.
Hebrew
זוהי הזדמנות למאמינים, ששומרים את מצוות אלוהים ואת אמונת המשיח, להוכיח את סבלנותם.
Hiligaynon
Gani kamo nga mga katawhan sang Dios, nga nagatuman sang iya mga sugo kag nagatuo kay Jesus, kinahanglan magmainantuson kamo.
Croatian
Na tomu se temelji postojanost svetih, onih koji su poslušni Božjim zapovijedima i vjeruju u Isusa.
Italian
Che questo incoraggi gli uomini di Dio a sopportare pazientemente ogni prova e persecuzione, perché essi sono i suoi santi, quelli che fino alla fine continuano ad osservare i suoi comandamenti e ad avere fede in Gesù».
Japanese
このことによって励まされた神の民は、どんな試みや迫害にも耐えられる。彼らは最後までしっかりと神の戒めを守り、イエスに信頼する者だから。」
Korean
그래서 하나님의 계명을 지키며 예수님을 충실히 믿는 성도들은 이런 때 인내가 필요하다.”
nb
Her gjelder det at de som tilhører Gud, har langvarig utholdenhet og holder fast ved Guds befalinger og troen på Jesus.”
nl
Daarom moeten zij die God toebehoren standvastig zijn geboden blijven gehoorzamen en in Jezus blijven geloven.’
Polish
Niech te słowa zachęcają świętych do wytrwałości, posłuszeństwa Bożym przykazaniom i zaufania Jezusowi.
Portuguese
Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
Que isto sirva para animar o povo de Deus a suportar com perseverança todas as provações e perseguições; esse povo santo são os que permanecem firmes na obediência à vontade de Deus, e nunca enfraquecem na sua fé em Jesus.”
qu
¡Chashna cana cashcamantami, Taita Diospajlla cajcunapajca, Pai mandashcata caźushpa, Jesusta alli crishpa, mana p'iñarij alli shunguhuan catina punllacuna canga!» nircami.
Romanian
Aici este răbdarea sfinţilor – a celor ce păzesc poruncile lui Dumnezeu şi credinţa în Isus[e].
Russian
Это призыв к святому народу Всевышнего, тем, кто соблюдает повеления Всевышнего и верен Исе, – проявлять терпение.
Это призыв к святому народу Аллаха, тем, кто соблюдает повеления Аллаха и верен Исе, – проявлять терпение.
Это призыв к святому народу Всевышнего, тем, кто соблюдает повеления Всевышнего и верен Исо, – проявлять терпение.
Здесь от святых, соблюдающих повеления Божьи и верящих в Иисуса, требуется терпение.
Slovak
Tu sa prejaví vytrvalosť Božieho ľudu, ktorý zachováva Božie príkazy a vernosť Kristovi."
Swedish
Här behövs uthållighet hos de heliga, hos dem som håller fast vid Guds bud och tron på Jesus.”
Swahili
Jambo hili linahitaji watu wa Mungu, wale ambao wanazishika amri zake, wawe wavumilivu na kumwamini Yesu.
Thai
ในเรื่องนี้ประชากรของพระเจ้าผู้เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์และยังคงสัตย์ซื่อต่อพระเยซูต้องมีความทรหดอดทน
zh-Hant
但持守上帝誡命和耶穌真道的聖徒們需要堅忍。