Revelation 10:5
Compared across 39 translations
English
Then the angel whom I had seen standing on the sea and the land raised his right hand [to swear an oath] to heaven,
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to heaven,
Entonces el ángel que yo vi en pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó al cielo la mano derecha “
I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
Arabic
ثُمَّ إِنَّ الْمَلاكَ الَّذِي رَأَيْتُهُ وَاقِفاً عَلَى الْبَحْرِ وَالأَرْضِ رَفَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى نَحْوَ السَّمَاءِ،
Cebuano
Unya, ang anghel nga nakita ko nga nagatindog sa dagat ug sa yuta mibayaw sa iyang tuong kamot sa langit
Czech
Pak ten anděl stojící na moři i na zemi pozdvihl pravici k nebi
German
Jetzt erhob der Engel, den ich mit einem Fuß auf dem Meer und mit dem anderen auf dem Land stehen sah, seine rechte Hand zum Himmel.
Spanish
El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
French
Alors, l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel
Hebrew
המלאך הגיבור, שראיתיו עומד על הים ועל הארץ, הרים את יד ימינו כלפי השמים
Hiligaynon
Karon, ang anghel nga nakita ko nga nagatindog sa dagat kag sa duta nagbayaw sang iya tuo nga kamot sa langit
Croatian
Zatim snažni anđeo što je stajao na moru i na zemlji podigne desnu ruku prema nebu.
Italian
Allora il potente angelo, che avevo visto in piedi sul mare e sulla terra, alzò la destra verso il cielo
Japanese
それから、海と陸地をまたいで立つ強い天使は、右手を高く天にさしのべ、
Korean
내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고
nb
Engelen, som jeg hadde sett stå på havet og på jorden, løftet sin høyre hånd mot himmelen.
nl
De engel die ik op de zee en het land zag staan, stak zijn rechterhand omhoog naar de hemel.
Polish
Wtedy anioł, który stał na morzu i na lądzie, podniósł prawą rękę ku niebu 6-7 i powiedział: „Nadchodzi już czas! Gdy tylko zatrąbi siódmy anioł, wypełni się tajemniczy plan Boga, ogłoszony Jego sługom, prorokom”. Mówiąc to, przysiągł na Tego, który jest wieczny i który stworzył niebo, ląd i morze wraz z zamieszkującymi je istotami.
Portuguese
Então o anjo que eu tinha visto em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
Então o anjo que tinha aquele aspeto poderoso e estava de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
qu
Jatun cucha jahuapipish, allpa jahuapipish shayacuj angelca, paipaj alli maquitami jahua pachaman huichi chutarca.
Romanian
Îngerul pe care l-am văzut stând pe mare şi pe uscat şi-a ridicat mâna dreaptă spre cer
Russian
Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
Slovak
Tu anjel stojaci na mori i na pevnine zdvihol pravú ruku k nebu
Swedish
Ängeln, som jag såg stå på havet och på jorden, lyfte sedan sin högra hand mot himlen
Swahili
Kisha yule malaika aliyekuwa amesimama juu ya bahari na nchi kavu akainua mkono wake wa kulia juu mbinguni,
Thai
แล้วทูตสวรรค์ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่บนทะเลและบนแผ่นดินนั้นก็ชูมือขวาขึ้นฟ้าสวรรค์
zh-Hant
我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,