Proverbs 24 : 34
Proverbs 24:34
Compared across 29 translations
English
Then your poverty will come as a robber,And your want like an armed man.
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
Then your poverty will come as [q]a robberAnd your want like [r]an armed man.
Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.
Arabic
تَجْعَلُ الْفَقْرَ يُقْبِلُ عَلَيْكَ كَقَاطِعِ طَرِيقٍ وَالْعَوَزَ كَغَازٍ مُسَلَّحٍ!
Danish
Mens du har travlt med at hvile dig, bliver du overlistet af fattigdom.
German
und während du dich ausruhst,ist die Armut plötzlich da,und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
Spanish
¡y te asaltará la pobreza como un bandido, y la escasez, como un hombre armado!
¡y te asaltará la pobreza como un bandido, y la escasez, como un hombre armado!
French
mais pendant ce temps, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur,et la misère comme un pillard.
Hiligaynon
kag magaabot gulpi sa imo ang kinawad-on nga pareho sa armado nga tulisan.
Japanese
こんな生活をしていると、どんどん貧しくなり、どうにもならなくなります。
Korean
가난이 강도처럼 갑자기 밀어닥치고 빈곤이 군사처럼 몰려올 것이다.
nl
uw armoede is in aantocht en de gebrekkige omstandigheden overvallen u.
Portuguese
mas a pobreza lhe sobrevirá como um assaltante,e a sua miséria como um homem armado.
É assim que a pobreza surpreende uma pessoa,sem se dar por isso, como o assalto dum ladrão,como o ataque dum homem violento.
Romanian
şi sărăcia vine peste tine ca un hoţ, iar lipsa – ca un om înarmat.[a]
Russian
и придёт к тебе нищета, как грабитель[b], настигнет нужда, как разбойник[c].
и придёт к тебе нищета, как грабитель[b], настигнет нужда, как разбойник[c].
и придёт к тебе нищета, как грабитель[b], настигнет нужда, как разбойник[c].
и придет к тебе нищета, как бродяга24:34 Или: «грабитель».,и настигнет нужда, как разбойник24:34 Или: «как попрошайка»..
Swedish
så kommer fattigdomen över dig som en rövare, och armodet som en beväpnad[b] man.
Thai
แล้วความยากจนก็จะจู่โจมเจ้าดั่งขโมยความขัดสนจู่โจมดั่งคนถืออาวุธ
zh-Hant
貧窮必像強盜一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。