Philippians 2:14
Compared across 41 translations
English
Do everything without murmuring or questioning [the providence of God],
Do all things without murmurings and disputings:
Do all things without grumbling or disputing;
En todo cuanto hagáis, evitad quejas y disputas,
Do everything without complaining or arguing.
Do everything without grumbling or arguing,
Do everything without grumbling or arguing,
Do everything without complaining and arguing,
ak
Efisɛ, Kristo no ankasa nam baako a wama Yudafo ne Amanamanmufo ayɛ no so de asomdwoe aba. Ɔnam ɔno ankasa ne honam so bubuu ɔfasuw a na etwa wɔn ntam ma wɔyɛ atamfo no.
Arabic
فَافْعَلُوا كُلَّ شَيْءٍ دُونَ تَذَمُّرٍ أَوْ جِدَالٍ،
Cebuano
Buhata ninyo ang mga buluhaton nga walay pagbagulbol o paglalisay,
Czech
Všechno, co činíte, dělejte bez reptání a pochybností. 15-16 Tím dokážete čistotu svého srdce a mezi zkaženými a převrácenými se osvědčíte jako ryzí Boží děti. Buďte svému okolí světlem. Až se Kristus zase objeví – jak budu šťasten, že jsem se nenamáhal zbytečně.
Danish
Gør det alt sammen uden beklagelser eller indvendinger,
German
Bei allem, was ihr tut, hütet euch vor Nörgeleien und Rechthaberei.
French
Faites tout sans vous plaindre et sans discuter,
Hebrew
עשו כל דבר ללא ויכוחים וללא תלונות,
Hiligaynon
Kon ano ang inyo ginahimo, himua ninyo nga wala sing pagkumod ukon pagbinaisay,
Croatian
Ma što činili, ne prigovarajte i ne svađajte se
Italian
Fate ogni cosa senza protestare né discutere,
Japanese
何事においても、不平を言ったり、疑ったりしてはいけません。 15-16 だれからも非難されないためです。心の曲がった邪悪な世の中にあって、あなたがたは神の子どもとして、汚れのない、きよらかな生活を送りなさい。世の人々の間で、いのちのことばを高く掲げ、世の光として輝きなさい。そうすれば、キリストが帰って来られた時、私はあなたがたに対する労苦がむだでなかったことを知り、どんなに喜ぶことでしょう。
Korean
무슨 일이든지 불평이나 다툼으로 하지 마십시오.
nb
Gjør alt dette uten å klage og diskutere. 15-16 Ikke slik at dere blir anklaget for noe, men er lydige barn av Gud og fri fra skyld. Når dere tilbyr budskapet som gir liv til andre, skinner dere som stjernene på himmelen for verdens mennesker, dem som lever i ondskap og åndelig mørke. Og når Kristus kommer igjen, da kan jeg med stolthet vise at mitt arbeid og slit blant dere ikke har vært bortkastet.
nl
Doe alles zonder mopperen en zonder ruzie,
Polish
Cokolwiek robicie, nie narzekajcie ani nie sprzeczajcie się.
Portuguese
Façam tudo sem queixas nem discussões,
Em tudo o que fizerem, evitem as queixas constantes, assim como os conflitos,
qu
Imata rurashpapish ama huashalla rimanacushpa, ama p'iñanacushpa ruraichijchu.
Romanian
Faceţi toate lucrurile fără să vă plângeţi şi fără să vă certaţi,
Russian
Делайте всё без жалоб и споров[d],
Делайте всё без жалоб и споров[d],
Делайте всё без жалоб и споров[d],
Делайте все без жалоб и споров2:14 Или: «без сомнений».,
Slovak
Všetko, čo robíte, robte bez reptania a pochybovania.
Swedish
Gör allt detta utan att klaga och diskutera,
Swahili
Fanyeni mambo yote bila manung’uniko au mabishano
Thai
จงทำทุกสิ่งโดยปราศจากการบ่นว่าหรือทุ่มเถียงกัน
zh-Hant
無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論,