Philippians 1:16

Compared across 38 translations

English
The latter [preach Christ] out of love, because they know that I have been put here [by God on purpose] for the defense of the gospel;
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
Unos anuncian a Cristo por provocarme a celos, pensando en cómo aumentar mis aflicciones en la cárcel;
The last group acts out of love. They know I have been put here to be a witness for the good news.
The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defence of the gospel.
They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.
ak
minnyaee aseda a meda Onyankopɔn ma mo no da. Mekae mo wɔ me mpaebɔ mu,
Arabic
فَهَؤُلاءِ تَدْفَعُهُمُ الْمَحَبَّةُ، عَالِمِينَ أَنِّي قَدْ عُيِّنْتُ لِلدِّفَاعِ عَنِ الإِنْجِيلِ؛
Cebuano
Nagasangyaw sila tungod kay gihigugma nila ako ug gusto nila nga motabang kanako, kay nasayran nila nga gibutang ako dinhi aron sa pagpanalipod sa Maayong Balita.
Czech
Ale jiní mluví o Kristu z lásky k němu a ve mně vidí obhájce jeho učení.
Danish
De sidstnævnte forkynder Ordet af kærlighed, og de ved, at jeg er her, fordi Herren har givet mig den opgave at forsvare budskabet om Jesus.
German
Sie handeln aus Liebe zu mir, weil sie wissen, dass ich im Gefängnis bin, um für die rettende Botschaft einzutreten.
Spanish
Estos últimos lo hacen por amor, pues saben que he sido puesto para la defensa del evangelio.
Estos últimos lo hacen por amor, pues saben que he sido puesto para la defensa del evangelio.
French
Ces derniers agissent par amour. Ils savent que si je suis ici, c’est pour défendre l’Evangile.
Hiligaynon
Nagawali sila tungod nga ginahigugma nila ako kag gusto nila nga magbulig sa akon, kay nahibaluan nila nga ginbutang ako diri sa pagpangapin sang Maayong Balita.
Croatian
Propovijedaju jer me vole i jer znaju da me je Gospodin doveo ovamo da branim Radosnu vijest.
Japanese
私を愛する気持ちから、そうしているのです。私をこのような状況下に置かれた主の目的が、福音を弁証させる点にあることを知っているからです。
Korean
좋은 뜻으로 전하는 사람들은 내가 기쁜 소식을 변호하기 위해 임명되었다는 것을 알고 사랑으로 그리스도를 전하고 있습니다.
nb
De vil i sin kjærlighet hjelpe meg etter som de vet at jeg har fått i oppdrag å forsvare sannheten i det glade budskapet.
nl
Die doen het uit liefde. Zij weten dat ik door God geroepen ben om hier het geloof in Jezus Christus te verdedigen.
Polish
i opowiada ludziom o Jezusie z miłości do Niego. Oni dobrze wiedzą, że znalazłem się tu, aby bronić dobrej nowiny.
Portuguese
Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
Estes fazem-no por amor, sabendo que fui aqui posto para defender o evangelho.
qu
Alli shunguhuan huillajcunaca, alli huillaita mitsangapaj ñuca caipi preźu tiyacujta yachashpami, c'uyashcamanta huillacuncuna.
Romanian
Aceştia din urmă Îl proclamă din dragoste, ştiind că mie mi-a fost încredinţată apărarea Evangheliei.
Russian
Они руководствуются любовью, понимая, что я помещён сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
Они руководствуются любовью, понимая, что я помещён сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
Они руководствуются любовью, понимая, что я помещён сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
Swedish
och de gör det av kärlek, eftersom de vet att jag har fått i uppdrag att försvara evangeliet.
Swahili
Hawa wanahubiri kwa moyo wa upendo, wakifahamu kwamba Mungu ameniweka hapa kifungoni ili niitetee Injili.
Thai
คนกลุ่มหลังทำด้วยความรักโดยรู้ว่าข้าพเจ้าถูกจับมาที่นี่ก็เพราะปกป้องข่าวประเสริฐ
zh-Hans
后者是出于爱心,知道我是上帝派来维护福音的。
这 一 等 是 出 於 爱 心 , 知 道 我 是 为 辩 明 福 音 设 立 的 ;
zh-Hant
後者是出於愛心,知道我是上帝派來維護福音的。