Numbers 9:8
Compared across 30 translations
English
Therefore, Moses said to them, “Wait, and I will listen to what the Lord will command concerning you.”
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.
Moses said, “Give me some time; I’ll find out what God says in your circumstances.” 9-12 God spoke to Moses: “Tell the People of Israel, If one or another of you is ritually unclean because of a corpse, or you happen to be off on a long trip, you may still celebrate God’s Passover. But celebrate it on the fourteenth day of the second month at evening. Eat the lamb together with unraised bread and bitter herbs. Don’t leave any of it until morning. Don’t break any of its bones. Follow all the procedures.
Moses therefore said to them, “[e]Wait, and I will listen to what the Lord will command concerning you.”
Moses answered them, “Wait until I find out what the Lord wants you to do.”
Moses answered them, “Wait until I find out what the Lord commands concerning you.”
Moses answered them, ‘Wait until I find out what the Lord commands concerning you.’
Moses answered, “Wait here until I have received instructions for you from the Lord.”
Arabic
فَأَجَابَهُمْ مُوسَى: «انْتَظِرُوا رَيْثَمَا يُبَلِّغُنِي الرَّبُّ أَمْرَهُ بِشَأْنِكُمْ».
Danish
Moses svarede: „Vent til jeg hører, hvad Herren har at sige om det.”
German
Mose antwortete: »Wartet hier! Ich will hören, was der Herr dazu sagt.«
Spanish
Moisés les respondió:―Esperad a que averigüe lo que el Señor dispone con relación a vosotros.
Moisés les respondió:—Esperen a que averigüe lo que el Señor dispone con relación a ustedes.
French
Moïse leur répondit : Attendez là pendant que j’écouterai ce que l’Eternel ordonne à votre sujet.
Hiligaynon
Nagsabat si Moises sa ila, “Maghulat lang anay kamo hasta mahibaluan ko kon ano ang isugo sang Ginoo sa akon parte sa inyo.”
Japanese
モーセが、「主に伺ってみましょう」と言って祈ると、
Korean
그래서 모세는 “그 문제에 대해서 내가 여호와의 지시를 받을 때까지 기다리시오” 하고 대답하였다.
nl
Mozes zei dat hij God om raad zou vragen
Portuguese
Moisés respondeu-lhes: “Esperem até que eu saiba o que o Senhor ordena a respeito de vocês”.
Moisés disse que perguntaria ao Senhor acerca desse assunto.
Romanian
Moise le-a spus:– Aşteptaţi până voi afla ce va porunci Domnul cu privire la voi.
Russian
Муса ответил им:– Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный.
Муса ответил им:– Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный.
Мусо ответил им:– Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный.
Моисей ответил им:– Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Господь.
Swedish
Mose bad dem vänta medan han rådfrågade Herren vad han hade för befallning om dem.
Thai
โมเสสตอบพวกเขาว่า “จงคอยอยู่ก่อน ดูว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะตรัสสั่งว่าอย่างไรเกี่ยวกับพวกท่าน”
zh-Hans
摩西说:“你们等一下,我要去听听耶和华对这事有什么吩咐。”
摩 西 对 他 们 说 : 你 们 暂 且 等 候 , 我 可 以 去 听 耶 和 华 指 着 你 们 是 怎 样 吩 咐 的 。
zh-Hant
摩西說:「你們等一下,我要去聽聽耶和華對這事有什麼吩咐。」