Numbers 8:3
Compared across 29 translations
English
And Aaron did so; he set up the lamps at the front of the lampstand, just as the Lord had commanded Moses.
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the Lord commanded Moses.
Aaron therefore did so; he [b]mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the Lord had commanded Moses.
So Aaron did it. He set up the lamps so that they faced forward on the lampstand. He did just as the Lord had commanded Moses.
Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the Lord commanded Moses.
Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forwards on the lampstand, just as the Lord commanded Moses.
So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the Lord had commanded Moses.
Arabic
فَنَفَّذَ هَرُونُ الأَمْرَ، إِذْ جَعَلَ أَنْوَارَ الْمَنَارَةِ تَنْعَكِسُ أَمَامَهَا كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى.
Danish
Aron gjorde som Herren havde befalet gennem Moses.
German
Aaron gehorchte dem Herrn und setzte die Lampen mit dem Docht nach vorn auf den Leuchter.
Spanish
Así lo hizo Aarón. Instaló las lámparas de modo que alumbraran hacia la parte delantera del candelabro, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
Así lo hizo Aarón. Instaló las lámparas de modo que alumbraran hacia la parte delantera del candelabro, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
French
Aaron fit ainsi. Il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
Hiligaynon
Gani ginhimo ini ni Aaron; ginplastar niya ang mga suga nga ang sanag sini nagabanaag sa atubangan, suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises.
Japanese
アロンはそのとおりにしました。
Korean
그래서 아론은 여호와께서 모세에게 말씀하신 대로 하였다.
nl
Aäron deed dit.
Portuguese
Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
E foi assim que fez Aarão.
Romanian
Aaron a făcut întocmai; a aşezat candelele în partea din faţă a sfeşnicului, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.
Russian
Харун так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Мусе Вечный.
Харун так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Мусе Вечный.
Хорун так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Мусо Вечный.
Аарон так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Моисею Господь.
Swedish
Aron gjorde så. Han satte upp lamporna så att deras ljus föll framför lampstället, precis som Herren hade befallt Mose.
Thai
อาโรนก็ปฏิบัติตาม ตั้งตะเกียงบนคันประทีปส่องไปข้างหน้าตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งโมเสส
zh-Hans
亚伦就照耶和华对摩西的吩咐把灯放好,使灯照向前方。
亚 伦 便 这 样 行 。 他 点 灯 ? 上 的 灯 , 使 灯 向 前 发 光 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
zh-Hant
亞倫就照耶和華對摩西的吩咐把燈放好,使燈照向前方。