Numbers 8:20
Compared across 29 translations
English
Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did [these things] to the Levites; in accordance with all that the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so the Israelites did to them.
And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.
Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.
So Moses and Aaron and all the Israelites did with the Levites just as the Lord had commanded Moses.
Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
So Moses, Aaron, and the whole community of Israel dedicated the Levites, carefully following all the Lord’s instructions to Moses.
Arabic
فَفَعَلَ مُوسَى وَهَرُونُ وَشَعْبُ إِسْرَائِيلَ لِلّاوِيِّينَ، بِكُلِّ دِقَّةٍ، جَمِيعَ مَا أَمَرَ الرَّبُّ بِهِ
Danish
Så indviede Moses og Aron og Israels folk levitterne til deres tjeneste ved nøje at følge Herrens befalinger til Moses.
German
Mose, Aaron und das ganze Volk Israel führten alles so aus, wie der Herr es befohlen hatte.
Spanish
Así lo hicieron Moisés y Aarón, y toda la comunidad de Israel. Los israelitas hicieron todo lo que el Señor le había mandado a Moisés en cuanto a los levitas,
Así lo hicieron Moisés y Aarón, y toda la comunidad de Israel. Los israelitas hicieron todo lo que el Señor le había mandado a Moisés en cuanto a los levitas,
French
Moïse, Aaron et toute la communauté des Israélites firent pour les lévites tout ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse à leur sujet.
Hiligaynon
Gani ginhimo nila ni Moises, ni Aaron kag sang bug-os nga katilingban sang Israel ang ginsugo sang Ginoo kay Moises nga himuon para sa mga kaliwat ni Levi.
Japanese
モーセとアロンとイスラエルの民は、主の命令どおり、注意深くレビ人をささげました。
Korean
그래서 모세와 아론과 모든 이스라엘 백성은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 레위인들을 여호와께 바쳤다.
nl
Dus wijdden Mozes, Aäron en het hele volk Israël de Levieten en volgden zorgvuldig de opdrachten op die de Here Mozes had gegeven.
Portuguese
Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Moisés, Aarão e todo o povo de Israel dedicaram então os levitas, seguindo cuidadosamente as instruções dadas pelo Senhor a Moisés.
Romanian
Moise, Aaron şi întreaga adunare a israeliţilor au făcut întocmai cu leviţii; israeliţii au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise cu privire la ei.
Russian
Муса, Харун и всё общество Исраила поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный.
Муса, Харун и всё общество Исраила поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный.
Мусо, Хорун и всё общество Исроила поступили с левитами точно так, как повелел Мусо Вечный.
Моисей, Аарон и все общество Израиля поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь.
Swedish
Mose och Aron och allt folket gjorde alltså med leviterna precis som Herren befallt Mose.
Thai
โมเสส อาโรน และชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจึงถวายคนเลวีตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
zh-Hans
摩西、亚伦和以色列全体会众就按照耶和华对摩西的吩咐把利未人献上。
摩 西 、 亚 伦 , 并 以 色 列 全 会 众 便 向 利 未 人 如 此 行 。 凡 耶 和 华 指 着 利 未 人 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 就 向 他 们 这 样 行 。
zh-Hant
摩西、亞倫和以色列全體會眾就按照耶和華對摩西的吩咐把利未人獻上。