Numbers 32:2

Compared across 29 translations

English
So the sons of Gad and of Reuben came and spoke to Moses, to Eleazar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying,
So they came to Moses and Eleazar the priest. They also came to the leaders of the community. They said,
So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
they came to Moses, Eleazar the priest, and the other leaders of the community. They said,
Arabic
فَقَالُوا لِمُوسَى وَأَلِعَازَارَ الْكَاهِنِ وَرُؤَسَاءِ الشَّعْبِ:
Danish
henvendte deres ledere sig til Moses og præsten Eleazar og de øvrige stammeledere og sagde: 3-4 „Herren har hjulpet sit folk med at erobre hele området omkring byerne Atarot, Dibon, Jazer, Nimra, Heshbon, Elale, Sebam, Nebo og Beon. Dette område er særdeles velegnet til kvægavl.
German
kamen sie zu Mose, zum Priester Eleasar und zu den führenden Männern des Volkes und sagten: 3-4 »Das Land, das der Herr uns erobern ließ, hat gute Weidegebiete: Atarot, Dibon, Jaser, Nimra, Heschbon, Elale, Sibma, Nebo und Beon. Wir können es gut gebrauchen, denn wir haben viel Vieh.
Spanish
Así que fueron a decirles a Moisés, al sacerdote Eleazar y a los jefes de la comunidad:
Así que fueron a decirles a Moisés, al sacerdote Eleazar y a los jefes de la comunidad:
French
Alors ils vinrent trouver Moïse, le prêtre Eléazar et les chefs de la communauté et leur dirent :
Hiligaynon
nagkadto sila kay Moises, Eleazar, kag sa mga pangulo sang katilingban sang Israel kag nagsiling,
Japanese
そこで、モーセと祭司エルアザル、族長たちに願い出ました。 3-4 「主は私たちに味方して、このあたりのアタロテ、ディボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシュボン、エルアレ、セバム、ネボ、ベオンの住民をみな滅ぼされました。ここはもともと、羊を飼うには理想的な場所です。
Korean
모세와 제사장 엘르아살과 백성의 지도자들에게 가서 말하였다. 3-4 “여호와께서 이스라엘 백성을 도와 정 복하게 한 아다롯, 디본, 야셀, 니므라, 헤스본, 엘르알레, 스밤, 느보, 브온 지역은 가축을 기르기에 적합합니다. 그런데 우리에게는 가축이 많이 있습니다.
nl
Daarom gingen zij naar Mozes, de priester Eleazar en de andere stamleiders en zeiden: 3,4 ‘De Here heeft Israël gebruikt om de inwoners van deze hele streek te vernietigen: Atarot, Dibon, Jazer, Nimra, Chesbon, Eleále, Sebam, Nebo en Beon. De hele streek is uitstekend geschikt voor schapen, ideaal voor onze kudden.
Portuguese
Por isso foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da comunidade, e disseram:
Por isso, vieram ter com Moisés, com o sacerdote Eleazar e com os chefes das outras tribos e disseram-lhes: 3-4 “O Senhor usou-nos para destruir as populações de toda esta zona; Atarote, Dibom, Jazer, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom. Trata-se de uma região belíssima para criar gado e para os rebanhos pastarem.
Romanian
Au venit la Moise, la preotul Elazar şi la conducătorii adunării şi le-au zis:
Russian
Они пришли к Мусе, священнослужителю Элеазару и вождям народа и сказали:
Они пришли к Мусе, священнослужителю Элеазару и вождям народа и сказали:
Они пришли к Мусо, священнослужителю Элеазару и вождям народа и сказали:
Они пришли к Моисею, священнику Элеазару и вождям народа и сказали:
Swedish
De gick då till Mose, prästen Elasar och de övriga ledarna i menigheten och sa:
Thai
ดังนั้นจึงพากันมาพบโมเสส ปุโรหิตเอเลอาซาร์ และเหล่าผู้นำของชุมชน แล้วกล่าวว่า
zh-Hans
就来见摩西、以利亚撒祭司和会众的首领,说:
就 来 见 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 会 众 的 首 领 , 说 :
zh-Hant
就來見摩西、以利亞撒祭司和會眾的首領,說: