Numbers 22 : 35

Numbers 22:35

Compared across 30 translations

English
The Angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but you shall speak only what I tell you.” So Balaam went along with the leaders of Balak.
And the angel of the Lord said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.
But God’s angel said to Balaam, “Go ahead and go with them. But only say what I tell you to say—absolutely no other word.”And so Balaam continued to go with Balak’s nobles.
But the angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but you shall speak only the word which I [j]tell you.” So Balaam went along with the leaders of Balak.
The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men. But say only what I tell you to say.” So Balaam went with Balak’s officials.
The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.
The angel of the Lord said to Balaam, ‘Go with the men, but speak only what I tell you.’ So Balaam went with Balak’s officials.
But the angel of the Lord told Balaam, “Go with these men, but say only what I tell you to say.” So Balaam went on with Balak’s officials.
Arabic
فَقَالَ مَلاكُ الرَّبِّ لِبَلْعَامَ: «امْضِ مَعَ الرِّجَالِ، وَلَكِنْ عَلَيْكَ أَنْ تَنْطِقَ بِمَا آمُرُكَ بِهِ فَقَطْ». فَانْطَلَقَ بَلْعَامُ مَعَ رُؤَسَاءِ بَالاقَ.
Danish
Herrens engel svarede: „Følg bare med mændene, men du må kun sige det, jeg giver dig lov til at sige.” Så fortsatte Bileam rejsen.
German
Doch der Engel des Herrn erwiderte: »Geh mit den Männern! Aber sag nur das, was ich dir auftrage!« So zog Bileam mit den Abgesandten Balaks weiter.
Spanish
Pero el ángel del Señor le dijo a Balán:―Ve con ellos, pero limítate a decir solo lo que yo te mande.Y Balán se fue con los jefes que Balac había enviado. Balac se encuentra con Balán
Pero el ángel del Señor le dijo a Balán:—Ve con ellos, pero limítate a decir solo lo que yo te mande.Y Balán se fue con los jefes que Balac había enviado. Balac se encuentra con Balán
French
L’ange de l’Eternel lui dit : Va avec ces hommes, mais tu répéteras seulement les paroles que je te dicterai.Balaam poursuivit donc la route avec les princes envoyés par Balaq. Balaam rencontre Balaq
Hiligaynon
Nagsiling ang anghel sang Ginoo kay Balaam, “Upod ka sa sina nga mga tawo, pero ihambal lang ang isiling ko sa imo.” Gani nag-upod si Balaam sa mga pangulo ni Balak.
Japanese
「いや、このまま行きなさい。ただ、わたしが命じることだけを言うのだ。」そこでバラムは一行と旅を続けました。 バラムを迎えるバラク王
Korean
“이 사람들과 함께 가거라. 그러나 너는 내가 너에게 일러 주는 말만 해야 한다.” 그래서 발람은 그들과 함께 갔다.
nl
Maar de Engel van de Here zei: ‘Ga met die mannen mee, maar zeg alleen dat wat Ik u opdraag te zeggen.’ Zo reisde Bileam met de mannen verder.
Portuguese
Então o Anjo do Senhor disse a Balaão: “Vá com os homens, mas fale apenas o que eu lhe disser”. Assim Balaão foi com os príncipes de Balaque. Balaque Reencontra-se com Balaão
Mas o anjo do Senhor disse-lhe: “Não, vai então com esses homens, mas dirás apenas o que eu te disser.” Assim, Balaão continuou o caminho com os outros. Balaque e Balaão
Romanian
Îngerul Domnului i-a zis lui Balaam:– Du-te cu oamenii aceştia, dar să le vorbeşti doar cuvintele pe care ţi le voi spune Eu.Astfel Balaam a mers mai departe cu conducătorii lui Balak.
Russian
Ангел Вечного сказал Валааму:– Иди с этими людьми, но говори лишь то, что Я тебе скажу.И Валаам пошёл с вождями Валака.
Ангел Вечного сказал Валааму:– Иди с этими людьми, но говори лишь то, что Я тебе скажу.И Валаам пошёл с вождями Валака.
Ангел Вечного сказал Валааму:– Иди с этими людьми, но говори лишь то, что Я тебе скажу.И Валаам пошёл с вождями Валака.
Ангел Господень сказал Валааму:– Иди с этими людьми, но говори лишь то, что Я тебе скажу.И Валаам пошел с вождями Валака.
Swedish
Men Herrens ängel sa till honom: ”Följ med männen, men säg bara vad jag befaller dig!” Bileam fortsatte tillsammans med Balaks hövdingar.
Thai
ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับบาลาอัมว่า “จงไปกับคนเหล่านี้เถิด แต่จงพูดตามที่เราสั่งเท่านั้น” ดังนั้นบาลาอัมจึงไปกับพวกเจ้านายที่บาลาคส่งมา
zh-Hans
耶和华的天使说:“跟这些人去吧,但你只许按我的指示说话。”于是,巴兰跟巴勒的使臣去了。
耶 和 华 的 使 者 对 巴 兰 说 : 你 同 这 些 人 去 罢 ! 你 只 要 说 我 对 你 说 的 话 。 於 是 巴 兰 同 着 巴 勒 的 使 臣 去 了 。
zh-Hant
耶和華的天使說:「跟這些人去吧,但你只許按我的指示說話。」於是,巴蘭跟巴勒的使臣去了。