Numbers 18 : 12

Numbers 18:12

Compared across 29 translations

English
All the best of the fresh [olive] oil, and all the best of the new wine and of the grain, the first fruits of those which they give to the Lord, I give them to you.
All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the Lord, them have I given thee.
All the [i]best of the fresh oil and all the [j]best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of those which they give to the Lord, I give them to you.
“I will give you all the finest olive oil and grain the people give me. And I will give you all the finest fresh wine they give me. They give all those things as the first share of their harvest.
“I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
‘I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give to the Lord as the firstfruits of their harvest.
“I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the Lord—the best of the olive oil, new wine, and grain.
Arabic
وَأُعْطِيكَ أَيْضاً بَاكُورَةَ غَلّاتِ أَفْضَلِ زَيْتِ الزَّيْتُونِ وَالْخَمْرِ وَالْحِنْطَةِ الَّتِي يُقَدِّمُونَهَا لِلرَّبِّ،
Danish
Det samme gælder for de høstofre, som folket bringer til mig—det første og bedste af deres olivenolie, nylavede vin, korn
German
Außerdem gebe ich euch das Beste von Öl, Most und Getreide, die erste Ernte, die man mir darbringt.
Spanish
»De las primicias que ellos traigan al Señor te daré también lo mejor del aceite, del vino nuevo y de los cereales.
»De las primicias que ellos traigan al Señor te daré también lo mejor del aceite, del vino nuevo y de los cereales.
French
Je te donne aussi les prémices de l’huile, du vin et du blé qu’ils m’offriront,
Hiligaynon
Ginahatag ko man sa inyo ang maayo nga mga produkto nga ginahalad sang mga Israelinhon halin sa ila nahauna nga patubas: lana, duga sang ubas, kag uyas.
Japanese
初物としてささげられる、最良のオリーブ油、ぶどう酒、穀物、
Korean
“이스라엘 백성이 첫열매로 나에게 바치는 제일 좋은 감람기름과 포도주와 곡식도 내가 너에게 주겠다.
nl
Ook voor u zijn de geschenken, die het volk aan de Here brengt van de eerste opbrengsten van hun oogst: het beste van de olijfolie, de wijn, het graan
Portuguese
“Dou a você o melhor azeite e o melhor vinho novo e o melhor trigo que eles apresentarem ao Senhor como primeiros frutos da colheita.
Também são para vocês os primeiros frutos que o povo vier oferecer ao Senhor, o melhor do azeite, do vinho novo, do grão e de todas as outras colheitas.
Romanian
Tot ce este mai bun din ulei, din vin şi din grâne, rodul ales pe care ei îl dau Domnului, ţi l-am dat ţie.
Russian
Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
Я отдаю тебе все лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Господу как первые плоды урожая.
Swedish
De första gåvorna av skörden som de bär fram till Herren ger jag också åt dig, det bästa av olivoljan, vinet och säden
Thai
“เรายกส่วนที่ดีที่สุดของน้ำมันมะกอก เหล้าองุ่น เมล็ดข้าวทั้งหมดซึ่งเป็นผลแรกที่พวกเขาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้เจ้า
zh-Hans
我把以色列人献给耶和华的初熟之物——最好的新油、新酒和五谷都赐给你。
凡 油 中 、 新 酒 中 、 五 谷 中 至 好 的 , 就 是 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 初 熟 之 物 , 我 都 赐 给 你 。
zh-Hant
我把以色列人獻給耶和華的初熟之物——最好的新油、新酒和五穀都賜給你。