Numbers 16 : 19

Numbers 16:19

Compared across 30 translations

English
Then Korah assembled all the congregation against Moses and Aaron at the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle). And the glory and brilliance of the Lord appeared to all the congregation.
And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the Lord appeared unto all the congregation.
It was Korah and his gang against Moses and Aaron at the entrance of the Tent of Meeting. The entire community could see the Glory of God. 20-21 God said to Moses and Aaron, “Separate yourselves from this congregation so that I can finish them off and be done with them.”
Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation.
Korah gathered all his followers together at the entrance to the tent. They opposed Moses and Aaron. Then the glory of the Lord appeared to the whole community.
When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly.
Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the Lord appeared to the whole community,
Arabic
وَحَشَدَ قُورَحُ عَلَيْهِمَا كُلَّ الْجَمَاعَةِ الْمُتَآمِرَةِ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، فَتَرَاءَى آنَئِذٍ مَجْدُ الرَّبِّ لِلْجَمَاعَةِ كُلِّهَا.
Danish
I mellemtiden havde Kora fået en stor del af folket over på sin side, og nu stod de og ventede på, hvad der ville ske. Da viste Herrens herlighed sig for folket,
German
und die übrigen Israeliten versammelten sich ebenfalls. Es war Korach gelungen, das ganze Volk gegen Mose und Aaron aufzuwiegeln.Da erschien der Herr in seiner Herrlichkeit, und alle Israeliten sahen es.
Spanish
Cuando Coré hubo reunido a toda su gente en contra de Moisés y Aarón a la entrada de la Tienda de reunión, la gloria del Señor se apareció ante todos ellos.
Cuando Coré hubo reunido a toda su gente en contra de Moisés y Aarón a la entrada de la Tienda de reunión, la gloria del Señor se apareció ante todos ellos.
French
Qoré avait rassemblé toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre en l’excitant contre eux.Soudain, la gloire de l’Eternel apparut à toute l’assemblée.
Hiligaynon
Ang bug-os nga katilingban nga gin-ganyat ni Kora nga magkontra kay Moises kag kay Aaron nagtipon man didto sa puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan. Dayon ginpakita sang Ginoo ang iya gamhanan nga presensya sa bug-os nga katilingban.
Japanese
事の成り行きを見ようと、民がみな集まって来ました。コラは人々をけしかけ、モーセとアロンに逆らわせようとしました。と、その時、さっとあたりが明るくなり、
Korean
그때 고라가 모든 백성을 선동하여 모세와 아론을 대적하려고 하자 갑자기 여호와께서 영광스러운 광채로 모든 사람에게 나타나
nl
In de tussentijd had Korach het hele volk tegen Mozes en Aäron opgezet en iedereen stond op een afstand toe te kijken.Toen verscheen de heerlijkheid van de Here aan het hele volk
Portuguese
Quando Corá reuniu todos os seus seguidores à entrada da Tenda do Encontro, incitando-os contra Moisés e Arão, a glória do Senhor apareceu a toda a comunidade.
Entretanto, Coré já tinha sublevado toda a nação contra Moisés e Aarão, pelo que toda a gente se juntou para ver. Então a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
Romanian
Korah a strâns întreaga adunare împotriva lor la intrarea în Cortul Întâlnirii. Atunci slava Domnului s-a arătat întregii adunări.
Russian
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу.
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу.
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу.
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатер собрания, слава Господа явилась всему народу.
Swedish
När Korach hade samlat hela menigheten mitt emot dem vid ingången till uppenbarelsetältet, visade sig Herrens härlighet för dem alla
Thai
เมื่อโคราห์รวบรวมสมัครพรรคพวกประจันหน้ากับโมเสสและอาโรนที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ พระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏต่อหน้าชุมนุมประชากรทั้งหมด
zh-Hans
可拉把全体会众招聚到会幕门口,要对付摩西和亚伦。这时,耶和华的荣光向会众显现。
可 拉 招 聚 全 会 众 到 会 幕 门 前 , 要 攻 击 摩 西 、 亚 伦 ; 耶 和 华 的 荣 光 就 向 全 会 众 显 现 。
zh-Hant
可拉把全體會眾招聚到會幕門口,要對付摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向會眾顯現。