Numbers 12:11
Compared across 29 translations
English
Then Aaron said to Moses, “Oh, my lord, I plead with you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
Then Aaron said to Moses, “Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.
So he said to Moses, “We have committed a very foolish sin. Please don’t hold it against us.
and he said to Moses, “Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
and he said to Moses, ‘Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
he cried out to Moses, “Oh, my master! Please don’t punish us for this sin we have so foolishly committed.
Arabic
فَقَالَ هَروُنُ لِمُوسَى: «أَرْجُوكَ يَا سَيِّدِي، لَا تُحَمِّلْنَا الْخَطِيئَةَ الَّتِي ارْتَكَبْنَاهَا كَالْحَمْقَى، وَأَسَأْنَا بِها إِلَيْكَ.
Danish
og udbrød: „Åh Moses, gå i forbøn for os, så vi ikke mister livet på grund af denne tåbelige synd.
German
Aaron flehte Mose an: »Bitte, vergib uns! Wir haben unrecht gehandelt und Schuld auf uns geladen.
Spanish
Entonces le dijo a Moisés: «Te suplico, mi señor, que no nos tomes en cuenta este pecado que hemos cometido tan neciamente.
Entonces le dijo a Moisés: «Te suplico, mi señor, que no nos tomes en cuenta este pecado que hemos cometido tan neciamente.
French
Alors il dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne nous tiens pas rigueur du péché que nous avons commis dans un moment de folie !
Hiligaynon
nagsiling si Aaron kay Moises, “Nagapangabay ako sa imo nga indi kami pagsiluti tungod sa binuang nga sala nga amon nahimo.
Japanese
それを見たアロンは必死で叫びました。「ああ、モーセ。赦してくれ! あんな愚かなことを言って悪かった。
Korean
모세에게 “우리가 어리석었네. 우리의 잘못을 용서해 주게.
nl
riep hij smekend naar Mozes: ‘Och heer, straf ons niet voor onze zonde, het was dwaas van ons zoiets te doen.
Portuguese
e disse a Moisés: “Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
rogou a Moisés: “Ó meu senhor, não nos castigues por causa deste pecado; fomos loucos em proceder de tal maneira.
Romanian
Atunci Aaron i-a zis lui Moise:– Stăpânul meu, nu ne pedepsi pentru un păcat pe care l-am făcut aşa de nebuneşte.
Russian
Он сказал Мусе:– Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своём безумии.
Он сказал Мусе:– Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своём безумии.
Он сказал Мусо:– Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своём безумии.
Он сказал Моисею:– Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.
Swedish
Då sa Aron till Mose: ”O, min herre, straffa oss inte för den synd vi begått! Vi har handlat dåraktigt.
Thai
จึงกล่าวกับโมเสสว่า “เจ้านายของข้าพเจ้า ได้โปรดอย่าถือโทษบาปที่เราทำไปโดยความโง่เขลานี้
zh-Hans
便对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪而惩罚我们。
就 对 摩 西 说 : 我 主 阿 , 求 你 不 要 因 我 们 愚 昧 犯 罪 , 便 将 这 罪 加 在 我 们 身 上 。
zh-Hant
便對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪而懲罰我們。