Numbers 1 : 19

Numbers 1:19

Compared across 25 translations

English
just as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the Wilderness of Sinai.
As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
just as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.
Everything was done just as the Lord had commanded Moses. So Moses counted them in the Desert of Sinai.
as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
just as the Lord had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai. 20-21 This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and families[d]:TribeNumberReuben (Jacob’s[e] oldest son)46,500 22-23 Simeon59,300 24-25 Gad45,650 26-27 Judah74,600 28-29 Issachar54,400 30-31 Zebulun57,400 32-33 Ephraim son of Joseph40,500 34-35 Manasseh son of Joseph32,200 36-37 Benjamin35,400 38-39 Dan62,700 40-41 Asher41,500 42-43 Naphtali53,400
Arabic
كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى. فَأَحْصَاهُمْ فِي صَحْرَاءِ سِينَاءَ.
German
So ließ Mose das Volk in der Wüste Sinai mustern, wie der Herr es ihm aufgetragen hatte. 20-31 Und dies war das Ergebnis: Der Stamm Ruben, die Nachkommenschaft des erstgeborenen Sohnes von Israel, umfasste 46.500 Mann im wehrfähigen Alter. Sie wurden nach Sippen und Familien gemustert und in ein Verzeichnis eingetragen. Der Stamm Simeon hatte 59.300 Mann, Gad 45.650, Juda 74.600, Issachar 54.400 und Sebulon 57.400. 32-43 Der Stamm Ephraim zählte 40.500, der Stamm Manasse 32.200 Mann. Ephraim und Manasse waren Söhne von Josef gewesen. Benjamin hatte 35.400, Dan 62.700, Asser 41.500 und Naftali 53.400 Leute im wehrfähigen Alter.
Spanish
tal como el Señor se lo había mandado a Moisés. Este censo lo hizo Moisés en el desierto de Sinaí.
tal como el Señor se lo había mandado a Moisés. Este censo lo hizo Moisés en el desierto de Sinaí.
French
comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. De cette manière, Moïse fit leur dénombrement au désert du Sinaï.
Hiligaynon
Ginlista sila ni Moises didto sa kamingawan sang Sinai, suno sa ginsugo sa iya sang Ginoo. 20-43 Amo ini ang kadamuon sang mga lalaki nga nagaedad 20 ka tuig paibabaw nga puwede magsoldado, nga nalista suno sa ila tribo kag pamilya:Tribo KadamuonReuben (ang kamagulangan ni Jacob[a])46,500Simeon59,300Gad45,650Juda74,600Isacar54,400Zebulun57,400Efraim nga anak ni Jose40,500Manase nga anak ni Jose32,200Benjamin35,400Dan62,700Asher41,500Naftali53,400 44-45 Amo ato ang mga lalaki nga gin-isip ni Moises kag ni Aaron kag sang dose ka pangulo sang Israel. Ang kada isa sa ila nagarepresentar sang iya pamilya, kag nagaedad sila sing 20 ka tuig paibabaw kag puwede magsoldado.
Portuguese
conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
tal como o Senhor ordenara a Moisés no deserto do Sinai.Foi esta a contagem final: 20-21 Rúben, o filho mais velho de Jacob: 46 500; 22-23 Simeão: 59 300; 24-25 Gad: 45 650; 26-27 Judá: 74 600; 28-29 Issacar: 54 400; 30-31 Zebulão: 57 400; 32-33 José: Efraim: 40 500; 34-35 Manassés: 32 200; 36-37 Benjamim: 35 400; 38-39 Dan: 62 700; 40-41 Aser: 41 500; 42-43 Naftali: 53 400. 44-46 O total de homens israelitas recenseados, aptos para o exército, foi de: 603 550.
Romanian
aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.
Russian
как повелел Мусе Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне.
как повелел Мусе Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне.
как повелел Мусо Вечный. Вот как он исчислил их в Синайской пустыне.
как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:
Swedish
som Herren hade befallt Mose. Så mönstrade han dem i Sinaiöknen.
Thai
ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสส ดังนั้นเขาจึงนับจำนวนคนเหล่านี้ในถิ่นกันดารซีนาย
zh-Hans
摩西照耶和华的吩咐在西奈旷野统计人口。 20-21 以色列的长子吕便支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万六千五百人。 22-23 西缅支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有五万九千三百人。 24-25 迦得支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万五千六百五十人。 26-27 犹大支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有七万四千六百人。 28-29 以萨迦支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有五万四千四百人。 30-31 西布伦支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有五万七千四百人。 32-33 约瑟的后裔中,以法莲支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万零五百人。 34-35 玛拿西支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有三万二千二百人。 36-37 便雅悯支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有三万五千四百人。 38-39 但支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有六万二千七百人。 40-41 亚设支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万一千五百人。 42-43 拿弗他利支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有五万三千四百人。
耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 他 就 怎 样 在 西 乃 的 旷 野 数 点 他 们 。
zh-Hant
摩西照耶和華的吩咐在西奈曠野統計人口。 20-21 以色列的長子呂便支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有四萬六千五百人。 22-23 西緬支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有五萬九千三百人。 24-25 迦得支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有四萬五千六百五十人。 26-27 猶大支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有七萬四千六百人。 28-29 以薩迦支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有五萬四千四百人。 30-31 西布倫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有五萬七千四百人。 32-33 約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有四萬零五百人。 34-35 瑪拿西支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有三萬二千二百人。 36-37 便雅憫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有三萬五千四百人。 38-39 但支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有六萬二千七百人。 40-41 亞設支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有四萬一千五百人。 42-43 拿弗他利支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有五萬三千四百人。