Nehemiah 9:16
Compared across 29 translations
English
“But they, our fathers, acted arrogantly;They stiffened their necks and would not heed Your commandments.
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
“But they, our fathers, acted arrogantly;They [f]became stubborn and would not listen to Your commandments.
“But our people before us became proud and stubborn. They didn’t obey your commands.
“But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
‘But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
“But our ancestors were proud and stubborn, and they paid no attention to your commands.
Arabic
وَلَكِنَّ أَسْلافَنَا وَآبَاءَنَا طَغَوْا وَقَسَّوْا قُلُوبَهُمْ وَلَمْ يُطِيعُوا وَصَايَاكَ،
Danish
Men vores forfædre blev hovmodige, hørte ikke på dine bud.De adlød ikke dine befalinger,
German
Aber unsere Vorfahren waren hochmütig, sie widersetzten sich dir und schlugen deine Weisungen in den Wind.
Spanish
Pero ellos y nuestros padres fueron altivos; no quisieron obedecer tus mandamientos.
Pero ellos y nuestros padres fueron altivos; no quisieron obedecer tus mandamientos.
French
Mais eux et nos ancêtres sont devenus orgueilleux et se sont montrés rebelles. Ils n’ont pas obéi à tes commandements ;
Hiligaynon
Pero sila nga amon mga katigulangan nangin matinaas-taason, matig-a sing ulo, kag indi matinumanon sa imo mga sugo.
Japanese
しかし私たちの先祖は高慢で、頑固で、神様の戒めに耳を傾けようとはしませんでした。
Korean
“그러나 우리 조상들은 교만하여 고집을 피우고 주의 명령에 순종하지 않았습니다.
nl
Maar onze voorouders waren trotse, koppige mensen die weigerden naar uw geboden te luisteren.
Portuguese
“Mas os nossos antepassados tornaram-se arrogantes e obstinados, e não obedeceram aos teus mandamentos.
Mas os nossos antepassados eram altivos e teimosos e recusaram dar ouvidos aos teus mandamentos.
Romanian
Însă ei, strămoşii noştri, s-au fălit, au fost încăpăţânaţi şi nu Ţi-au ascultat poruncile.
Russian
Но они и наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
Но они и наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
Но они и наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
Но они и наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
Swedish
Men våra fäder var övermodiga, de var motspänstiga och lyssnade inte till dina befallningar.
Thai
“แต่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายเย่อหยิ่งและดื้อดึง ไม่ยอมเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
zh-Hant
但我們的祖先行事狂傲,頑固不化,不肯聽從你的誡命。