Nehemiah 8:11
Compared across 30 translations
English
So the Levites quieted all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be worried.”
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
The Levites calmed the people, “Quiet now. This is a holy day. Don’t be upset.”
So the Levites calmed all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be grieved.”
The Levites calmed all the people down. They said, “Be quiet. This is a holy day. So don’t be sad.”
The Levites calmed all the people, saying, “Be still, for this is a holy day. Do not grieve.”
The Levites calmed all the people, saying, ‘Be still, for this is a holy day. Do not grieve.’
And the Levites, too, quieted the people, telling them, “Hush! Don’t weep! For this is a sacred day.”
Arabic
وَأَخَذَ اللّاوِيُّونَ يُهَدِّئُونَ كُلَّ الشَّعْبِ قَائِلِينَ: «كُفُّوا، لأَنَّ الْيَوْمَ مُقَدَّسٌ فَلا تَحْزَنُوا».
Danish
Også levitterne gjorde, hvad de kunne, for at berolige folket. „Græd ikke!” sagde de. „I dag er en festdag for Herren, hvor vi bør glæde os og ikke sørge!”
German
Auch die Leviten beruhigten das Volk und sagten: »Seid nicht traurig, denn dieser Tag gehört Gott!«
Spanish
También los levitas tranquilizaban a todo el pueblo. Les decían: «¡Tranquilos! ¡No estéis tristes, que este es un día santo!»
También los levitas tranquilizaban a todo el pueblo. Les decían: «¡Tranquilos! ¡No estén tristes, que este es un día santo!»
French
De leur côté, les lévites calmaient tout le peuple en disant : Soyez tranquilles, car ce jour est consacré à Dieu, ne vous attristez donc pas !
Hiligaynon
Nagsiling man ang mga Levita, “Maghipos kamo! Indi kamo magpangasubo! Kay balaan ang ini nga adlaw.”
Japanese
「静粛に、静粛に」と、レビ人も声をかけて回り、「そうです。泣くことはないのです。きょうは聖なる日で、悲しみの日ではありません」と言いました。
Korean
그리고 레위 사람들도 백성들을 진정시키며 거룩한 날에 슬퍼하지 말라고 하자
nl
Ook de Levieten kalmeerden het volk door te zeggen: ‘Wees stil en treur niet langer, want dit is een heilige dag!’
Portuguese
Os levitas tranqüilizaram todo o povo, dizendo: “Acalmem-se, porque este é um dia santo. Não fiquem tristes!”
Também os levitas sossegavam o povo: “Não se ponham assim! Não chorem! Este dia deve ser de santa alegria e não de amargura!”
Romanian
Leviţii domoleau poporul, zicându-le: „Linişte, căci aceasta este o zi sfântă! Nu vă mâhniţi!“
Russian
Левиты успокаивали весь народ, говоря:– Перестаньте, ведь это – святой день. Не печальтесь.
Левиты успокаивали весь народ, говоря:– Перестаньте, ведь это – святой день. Не печальтесь.
Левиты успокаивали весь народ, говоря:– Перестаньте, ведь это – святой день. Не печальтесь.
Левиты успокаивали весь народ, говоря:– Перестаньте, ведь это – святой день. Не печальтесь!
Swedish
Leviterna försökte också lugna folket och sa till dem: ”Var stilla, för detta är en helig dag. Var inte bedrövade.”
Thai
คนเลวีทำให้ประชากรทั้งหมดสงบลงโดยกล่าวว่า “จงนิ่งเสียเถิด วันนี้เป็นวันบริสุทธิ์ อย่าโศกเศร้าเลย”
zh-Hans
利未人使全体民众安静,说:“请安静,因为今天是圣日。不要悲伤。”
於 是 利 未 人 使 众 民 静 默 , 说 : 今 日 是 圣 日 ; 不 要 作 声 , 也 不 要 忧 愁 。
zh-Hant
利未人使全體民眾安靜,說:「請安靜,因為今天是聖日。不要悲傷。」