Nehemiah 5:13
Compared across 29 translations
English
I also [b]shook out the [c]front of my garment and said, “So may God shake out every man from his house and from his possessions who does not keep this promise; like this may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people acted in accordance with this promise. Nehemiah’s Example
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the Lord. And the people did according to this promise.
I also shook out the [d]front of my garment and said, “Thus may God shake out every man from his house and from his possessions who does not fulfill this [e]promise; even thus may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people did according to this [f]promise. Nehemiah’s Example
I also shook out my pockets and emptied them. I said, “Someone might decide not to keep this promise they have made. If that happens, may God shake them out of their house! May he empty them of everything they own!”The whole community said, “Amen.” They praised the Lord. And the leaders did what they had promised to do.
I also shook out the folds of my robe and said, “In this way may God shake out of their house and possessions anyone who does not keep this promise. So may such a person be shaken out and emptied!”At this the whole assembly said, “Amen,” and praised the Lord. And the people did as they had promised.
I also shook out the folds of my robe and said, ‘In this way may God shake out of their house and possessions anyone who does not keep this promise. So may such a person be shaken out and emptied!’At this the whole assembly said, ‘Amen,’ and praised the Lord. And the people did as they had promised.
I shook out the folds of my robe and said, “If you fail to keep your promise, may God shake you like this from your homes and from your property!”The whole assembly responded, “Amen,” and they praised the Lord. And the people did as they had promised.
Arabic
ثُمَّ نَفَضْتُ حِجْرِي قَائِلاً: «هَكَذَا يَنْفُضُ اللهُ كُلَّ إِنْسَانٍ لَا يُنَفِّذُ هَذَا التَّعَهُّدَ فِي بَيْتِهِ وَفِي عَمَلِهِ، فَيُصْبِحُ شَرِيداً مُعْدَماً». فَأَجَابَتْ كُلُّ الْجَمَاعَةِ: «آمِين». وَسَبَّحَتِ الرَّبَّ. وَنَفَّذَ الشَّعْبُ نَصَّ هَذَا التَّعَهُّدِ.
Danish
Og mens jeg rystede min kappefold sagde jeg: „De som ikke holder, hvad de har lovet, vil Gud ryste ud fra deres hus og hjem.” „Amen!” råbte hele forsamlingen og takkede Gud. Så gik de i gang med at gøre deres ord til handling.
German
Dann schüttelte ich alles aus, was ich in meinem Gewand trug, und sagte: »Genau so soll Gott jeden, der seinen Eid bricht, aus seiner Sippe und aus seinem Besitz hinauswerfen!«Alle Versammelten riefen: »Ja, so soll es geschehen!« Sie lobten den Herrn und erfüllten ihr Versprechen. Nehemia geht mit gutem Beispiel voran
Spanish
Luego me sacudí el manto y afirmé:―¡Así sacuda Dios y arroje de su casa y de sus propiedades a todo el que no cumpla esta promesa! ¡Así lo sacuda Dios y lo deje sin nada!Toda la asamblea respondió:―¡Amén!Y alabaron al Señor, y el pueblo cumplió lo prometido.
Luego me sacudí el manto y afirmé:—¡Así sacuda Dios y arroje de su casa y de sus propiedades a todo el que no cumpla esta promesa! ¡Así lo sacuda Dios y lo deje sin nada!Toda la asamblea respondió:—¡Amén!Y alabaron al Señor, y el pueblo cumplió lo prometido.
French
Puis je secouai les pans de mon vêtement en déclarant : Que Dieu secoue de cette manière loin de sa maison et de ses biens celui qui n’aura pas tenu cette promesse et qu’ainsi il soit secoué et laissé sans rien !Toute l’assemblée répondit : Amen ! et loua l’Eternel. Et le peuple se conforma à la décision prise.
Hiligaynon
Ginwaswas ko dayon ang wagkos[c] sa akon hawak kag nagsiling, “Kabay pa nga pareho sini ang himuon sang Dios sa inyo balay kag pagkabutang kon indi ninyo pagtumanon ang inyo ginpromisa. Kabay pa nga dulaon niya ini tanan sa inyo.”Ang tanan nga tawo didto nagsabat, “Kabay pa,” kag gindayaw nila ang Ginoo. Kag gintuman sang mga pangulo kag mga opisyal ang ila ginpromisa. Ang Kaalwan ni Nehemias
Japanese
約束を破った者には神からのろいが下るように、とも祈りました。「もしこの誓いを破ったら、神が君たちの家と暮らしを破綻させてしまわれるように。」人々は全員「アーメン」と叫んで、主をほめたたえました。金を持っている者たちは誓いを実行に移しました。
Korean
그런 다음에 나는 내 옷자락을 털며 “이와 같이 하나님이 이 약속을 지키지 않는 사람들의 집과 재산을 털어 빈털터리가 되게 하실 것입니다!” 하였다. 그러자 모든 군중이 “아멘” 하고 여호와를 찬양하였으며 그 지도자들은 자기들의 약속을 지켰다. 청렴한 느헤미야
nl
Toen schudde ik de zakken van mijn mantel leeg en zei: ‘Zo zal God iedereen leegschudden die zich niet aan deze afspraak houdt, God zal hem uit zijn huis zetten en zijn bezittingen verbeurd verklaren.’ Het hele volk riep ‘Amen’ en loofde de Here. En iedereen hield zich aan zijn woord.
Portuguese
Também sacudi a dobra do meu manto e disse: Deus assim sacuda de sua casa e de seus bens todo aquele que não mantiver a sua promessa. Tal homem seja sacudido e esvaziado!Toda a assembléia disse: “Amém!”, e louvou o Senhor. E o povo cumpriu o que prometeu. O Exemplo de Neemias
Sacudi também o meu manto e disse: “Assim sacuda Deus para fora da sua casa e do seu serviço todo aquele que não cumprir esta promessa; seja assim sacudido e despojado do que tem!”Todo o povo exclamou: “Amém!”, e louvou ao Senhor. O povo cumpriu a sua palavra.
Romanian
Mi-am scuturat mantaua şi am zis:– Aşa să scuture Dumnezeu din familia lui şi din proprietatea lui pe orice om care nu se va ţine de cuvânt! Aşa să fie scuturat şi lăsat fără nimic!– Amin! a răspuns toată adunarea şi L-au lăudat pe Domnul. Poporul a făcut întocmai cum a promis.
Russian
Ещё я вытряхнул свою одежду и сказал:– Так пусть же Всевышний вытряхнет всякого человека, который не сдержит этого обещания, из его дома и имущества. Так пусть же этот человек будет вытряхнут и опустошён!И всё общество сказало «аминь»[a] и прославило Всевышнего. И народ сделал так, как и обещал. Неемия подаёт пример
Ещё я вытряхнул свою одежду и сказал:– Так пусть же Аллах вытряхнет всякого человека, который не сдержит этого обещания, из его дома и имущества. Так пусть же этот человек будет вытряхнут и опустошён!И всё общество сказало «аминь»[a] и прославило Аллаха. И народ сделал так, как и обещал. Неемия подаёт пример
Ещё я вытряхнул свою одежду и сказал:– Так пусть же Всевышний вытряхнет всякого человека, который не сдержит этого обещания, из его дома и имущества. Так пусть же этот человек будет вытряхнут и опустошён!И всё общество сказало «аминь»[a] и прославило Всевышнего. И народ сделал так, как и обещал. Неемия подаёт пример
Еще я вытряхнул свою одежду и сказал:– Пусть так же Бог вытряхнет всякого человека, который не сдержит этого обещания, из его дома и добра. Пусть так же этот человек будет вытряхнут и опустошен!И все общество сказало: «Аминь!»5:13 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так». Также в 8:6., – и прославило Бога.И народ сделал так, как и обещал.Неемия подает пример
Swedish
Jag skakade ur mantelvecket och sa: ”Gud kommer att på samma sätt skaka bort från sitt hem och från sina ägor var och en av er som inte håller vad han lovat. En sådan man blir utskakad och utblottad.” ”Amen”, ropade hela församlingen och prisade Herren. Folket höll sitt löfte.
Thai
แล้วข้าพเจ้ายังสะบัดชายเสื้อคลุมของข้าพเจ้าและลั่นวาจาว่า “ใครไม่รักษาคำสัญญานี้ ขอให้พระเจ้าสลัดบ้านและทรัพย์สินของเขาออกไปอย่างนี้ ให้เขาถูกสลัดออกไปจนหมดเนื้อหมดตัว!”แล้วประชากรทั้งหมดขานรับว่า “อาเมน” และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า คนทั้งหลายก็ทำตามที่สัญญาไว้
zh-Hans
我抖着衣服说:“如果你们不守誓言,愿上帝也这样抖掉你们的家园和你们劳碌得来的,使你们一无所有。”全体会众都说:“阿们!”他们赞美耶和华,民众都遵照誓言去行。 尼希米大公无私
我 也 抖 着 胸 前 的 衣 襟 , 说 : 凡 不 成 就 这 应 许 的 , 愿 神 照 样 抖 他 离 开 家 产 和 他 劳 碌 得 来 的 , 直 到 抖 空 了 。 会 众 都 说 : 阿 们 ! 又 赞 美 耶 和 华 。 百 姓 就 照 着 所 应 许 的 去 行 。
zh-Hant
我抖著衣服說:「如果你們不守誓言,願上帝也這樣抖掉你們的家園和你們勞碌得來的,使你們一無所有。」全體會眾都說:「阿們!」他們讚美耶和華,民眾都遵照誓言去行。 尼希米大公無私