Matthew 9:34
Compared across 41 translations
English
But the Pharisees were saying, “He casts out the demons by [the power of] the ruler of demons.”
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
The Pharisees were left sputtering, “Hocus-pocus. It’s nothing but hocus-pocus. He’s probably made a pact with the Devil.” 35-38 Then Jesus made a circuit of all the towns and villages. He taught in their meeting places, reported kingdom news, and healed their diseased bodies, healed their bruised and hurt lives. When he looked out over the crowds, his heart broke. So confused and aimless they were, like sheep with no shepherd. “What a huge harvest!” he said to his disciples. “How few workers! On your knees and pray for harvest hands!”
But the Pharisees were saying, “He casts out the demons by the ruler of the demons.”
Pero lo fariseos, por su parte, decían: —Este expulsa los demonios por el propio poder del príncipe de los demonios. Son pocos los obreros
But the Pharisees said, “He drives out demons by the power of the prince of demons.” There Are Only a Few Workers
But the Pharisees said, “It is by the prince of demons that he drives out demons.” The Workers Are Few
But the Pharisees said, ‘It is by the prince of demons that he drives out demons.’ The workers are few
But the Pharisees said, “He can cast out demons because he is empowered by the prince of demons.” The Need for Workers
Arabic
أَمَّا الْفَرِّيسِيُّونَ فَقَالُوا: «إِنَّهُ يَطْرُدُ الشَّيَاطِينَ بِرَئِيسِ الشَّيَاطِينِ!». العمال قليلون
Cebuano
Apan miingon ang mga Pariseo, “Ang pangulo sa mga daotang espiritu mao ang naghatag kaniya ug gahom aron mahinginlan niya ang mga daotang espiritu.” Nalooy si Jesus sa mga Tawo
Czech
Farizejové to však vysvětlovali: „Vyhání ďábly, protože je ve spojení s jejich vládcem.“ Ježíš nabádá učedníky k modlitbám za dělníky ke žni
Danish
Men farisæerne sagde: „Det er ikke ved Guds hjælp, men ved de onde ånders fyrste, at han driver dæmoner ud.” Høsten er stor
German
Aber die Pharisäer redeten auf sie ein: »Er hat seine Macht vom Obersten aller Dämonen bekommen, nur darum kann er die Menschen von Dämonen befreien.« Jesus hat Mitleid mit den Menschen (Markus 6,34; Lukas 10,2)
Spanish
Pero los fariseos afirmaban: «Este expulsa a los demonios por medio del príncipe de los demonios». Son pocos los obreros
Pero los fariseos afirmaban: «Este expulsa a los demonios por medio del príncipe de los demonios». Son pocos los obreros
French
Mais les pharisiens, eux, déclaraient : C’est par le pouvoir du chef des démons qu’il chasse les démons. La moisson et le choix des Douze
Hebrew
אולם הפרושים אמרו: "הוא יכול לגרש שדים משום שהוא בעצמו אחוז שד; אדון השדים נמצא בתוכו!"
Hiligaynon
Pero nagsiling ang mga Pariseo, “Nagatabog siya sang malaot nga mga espiritu paagi sa gahom nga ginhatag sa iya sang pangulo sang malaot nga mga espiritu.” Naluoy si Jesus sa mga Tawo
Croatian
Ali farizeji su govorili: 'On izgoni zle duhove pomoću poglavice zlih duhova.' Potreba za radnicima
Italian
Ma i Farisei insinuavano: «Caccia i demòni, perché lui stesso è posseduto da un demonio, da Satana, il re dei diavoli!» I braccianti necessari
Japanese
しかし、パリサイ人たちは、「あいつは、悪霊の王ベルゼブル(サタン)を使っているのだ。それで悪霊どもを簡単に追い出せるのだ」と言いました。 助けを求める人は多い
Korean
그러나 바리새파 사람들은 “저 사람이 귀신의 왕 사탄의 힘으로 귀신을 쫓아낸다” 하였다. 추수할 일꾼을 청하라
nb
Da fariseerne[k] hørte dette, sa de: ”Han driver ut de onde åndene med hjelp av Satan, som er høvding for de onde åndene!” Jesus oppfordrer disiplene til å be om flere arbeidere
nl
Maar de Farizeeën zeiden: ‘Geen wonder dat Hij de boze geesten kan wegsturen. De duivel zelf helpt Hem daarbij!’
Polish
—Wypędza demony, bo władca demonów Mu w tym pomaga—twierdzili natomiast faryzeusze. Niewielu pracowników
Portuguese
Mas os fariseus diziam: “É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa demônios”. Poucos São os Trabalhadores
Mas os fariseus diziam: “É pelo líder dos demónios que ele expulsa os demónios.” Os trabalhadores são poucos
qu
Ashtahuanpish fariseocunaca:–Supaicunata mandajhuan cashpamari, cai runaca supaicunata llujshichin– nircacunami. Jesusca tucuicunatami llaquishca
Romanian
Însă fariseii ziceau: „El scoate demonii cu ajutorul conducătorului demonilor!“ Lucrători puţini pentru un seceriş atât de mare
Russian
Блюстители же Закона говорили:– Он изгоняет демонов силой повелителя демонов. Жатвы много, а работников мало
Блюстители же Закона говорили:– Он изгоняет демонов силой повелителя демонов. Жатвы много, а работников мало
Блюстители же Закона говорили:– Он изгоняет демонов силой повелителя демонов. Жатвы много, а работников мало
Фарисеи же говорили:– Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.Жатвы много, а работников мало
Slovak
Ale farizeji vysvetľovali: Vyháňa diablov, lebo jeho samého ovláda diabol, kráľ zlých duchov." Ježiš si povoláva apoštolov
Swedish
Men fariseerna sa: ”Han driver ut de onda andarna med hjälp av de onda andarnas härskare.” Jesus uppmanar sina lärjungar att be om arbetare
Swahili
Lakini Mafarisayo wakasema, “Huyo anatoa pepo kwa uwezo wa mkuu wa pepo.” Wafanyakazi Ni Wachache
Thai
แต่พวกฟาริสีพูดว่า “เขาขับผีออกด้วยฤทธิ์ของนายผี” คนงานยังน้อยอยู่
zh-Hant
法利賽人卻說:「祂只不過是靠鬼王趕鬼。」 耶穌憐憫眾人