Matthew 8 : 17

Matthew 8:17

Compared across 40 translations

English
so that He fulfilled what was spoken by the prophet Isaiah: “He Himself took our infirmities [upon Himself] and carried away our diseases.” Discipleship Tested
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: “He Himself took our infirmities and [s]carried away our diseases.” Discipleship Tested
para que se cumpliera lo que dijo el profeta Isaías: “Él tomó nuestras debilidades y cargó sobre sí nuestras dolencias”. Lo que cuesta seguir a Jesús Lc 9:57-60
This happened so that what Isaiah the prophet had said would come true. He had said,“He suffered the things we should have suffered. He took on himself the sicknesses that should have been ours.” (Isaiah 53:4) The Cost of Following Jesus
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:“He took up our infirmities and bore our diseases.”[b] The Cost of Following Jesus
This was to fulfil what was spoken through the prophet Isaiah:‘He took up our infirmities and bore our diseases.’[b] The cost of following Jesus
This fulfilled the word of the Lord through the prophet Isaiah, who said,“He took our sicknesses and removed our diseases.”[d] The Cost of Following Jesus
Arabic
لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِلِسَانِ النَّبِيِّ إِشَعْيَاءَ الْقَائِلِ: «هُوَ أَخَذَ أَسْقَامَنَا، وَحَمَلَ أَمْرَاضَنَا». ثمن اتباع يسوع
Cebuano
Gibuhat niya kini aron matuman ang giingon ni Propeta Isaias:“Siya gayod ang nagkuha sa atong mga sakit,ug nagaayo sa atong mga balatian.”[c] Ang Pagsunod kang Jesus(Luc. 9:57-62)
Czech
Tím se naplnilo, co předpověděl prorok Izajáš: „On na sebe vzal naše slabosti a nesl naše nemoci.“ Ježíš učí o ceně následování
Danish
Dermed opfyldtes det, som er talt gennem profeten Esajas:„Han tog vores sygdomme på sig, han bar vores lidelser.”[c] En discipel af Jesus skal være parat til at lide afsavn
German
So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorhergesagt hatte:»Er nahm unsere Leiden auf sich und trug unsere Krankheiten.«[e] Nachfolge duldet keinen Aufschub (Lukas 9,57‒62)
Spanish
Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:«Él cargó con nuestras enfermedades y soportó nuestros dolores».[b] Lo que cuesta seguir a Jesús
Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:«Él cargó con nuestras enfermedades y soportó nuestros dolores».[b] Lo que cuesta seguir a Jesús
French
Ainsi s’accomplissait cette parole du prophète Esaïe :Il s’est chargé de nos infirmitéset il a porté nos maladies[d] . L’engagement total du disciple
Hebrew
מעשה זה הגשים את נבואת ישעיהו[a]: "חלינו הוא נשא ומכאובינו סבלם."
Hiligaynon
Ginhimo niya ini agod matuman ang ginsiling ni Propeta Isaias,“Siya ang nagkuha sang aton mga masakit,kag nag-ayo sang aton mga balatian.”[i] Ang Pagsunod kay Jesus
Croatian
Tako se ispunilo što je napisao prorok Izaija: 'On slabosti naše uze i ponese naše bolesti.'[c] Cijena učeništva
Italian
Così si avverava la profezia di Isaia: «Egli ha preso su di sé le nostre infermità e ha portato le nostre malattie». Da una parte allʼaltra del lago
Japanese
こうして、イエスについてイザヤが、「彼は、私たちの痛みを身に引き受け、私たちの病を負った」(イザヤ53・4)と預言したとおりになったのです。 嵐を静める
Korean
이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다. [d]“그는 우리의 연약함을 몸소 담당하시고 우리의 질병을 짊어지셨다.” 예수님을 따르는 사람의 각오
nb
Gjennom disse miraklene ble det som Gud hadde forutsagt ved profeten Jesaja, til virkelighet:”Han la våre plager på seg selv og tok bort våre sykdommer.”[f] Prisen for å følge Jesus
nl
Daarmee werd werkelijkheid wat de profeet Jesaja had gezegd: ‘Hij heeft onze kwalen op zich genomen en onze ziekten gedragen.’
Polish
Tak spełniło się proroctwo Izajasza:„On wziął na Siebie nasze słabości i niósł nasze choroby”. Cena naśladowania Jezusa
Portuguese
E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías:“Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças”[b]. Quão Difícil é Seguir Jesus!
Assim se cumpriu a profecia de Isaías:“Ele levou as nossas enfermidadese carregou as nossas doenças.”[a] O custo de ser discípulo(Lc 9.57-60)
qu
Dios ima nishcata huillaj Isaiasmi: “Paica, ñucanchij ungüicunatapish, ñucanchij nanaicunatapish aparcami” nishca carca. Jesusca chashnatajmi pajtachirca. Jesusta catisha nishpaca tucuitami saquina
Romanian
ca să se împlinească ce a fost spus prin profetul Isaia, care zice:„El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat bolile noastre“[f]. Preţul urmării lui Isus
Russian
Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни»[d]. Следование за Исой Масихом
Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни»[d]. Следование за Исой Масихом
Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни»[d]. Следование за Исо Масехом
Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни»8:17 Ис. 53:4..Будущие последователи Иисуса(Лк. 9:57-60)
Slovak
Takto sa splnilo, čo predpovedal prorok Izaiáš: On vzal na seba naše slabosti a niesol naše choroby." Ježiš utíši búrku
Swedish
Så gick det i uppfyllelse som förutsagts genom profeten Jesaja: ”Det var våra sjukdomar han bar, och våra smärtor tog han på sig.”[d] Priset för att följa Jesus (Luk 9:57-60)
Swahili
Miujiza hii ilitimiza yale yali yosemwa na nabii Isaya kwamba: “Alichukua udhaifu wetu, na kubeba magonjwa yetu.”
Thai
การนี้เป็นจริงตามที่ได้กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า“พระองค์ทรงรับความอ่อนแอทั้งหลายของเราและแบกรับโรคต่างๆ ของเราไว้”[b] การติดตามพระเยซู
zh-Hans
这是要应验以赛亚先知的话:“祂担当了我们的软弱,背负了我们的疾病。” 跟从耶稣的代价
这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。
zh-Hant
這是要應驗以賽亞先知的話:「祂擔當了我們的軟弱,背負了我們的疾病。」 跟從耶穌的代價