Matthew 7:23
Compared across 40 translations
English
And then I will declare to them publicly, ‘I never knew you; depart from Me [you are banished from My presence], you who act wickedly [disregarding My commands].’ The Two Foundations
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness.’ The Two Foundations
Entonces yo les declararé: “¡Jamás os conocí! ¡Apartaos de mí, malhechores!” El prudente y el insensato Lc 6:47-49
Then I will tell them clearly, ‘I never knew you. Get away from me, you who do evil!’ The Wise and Foolish Builders
Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’ The Wise and Foolish Builders
Then I will tell them plainly, “I never knew you. Away from me, you evildoers!” The wise and foolish builders
But I will reply, ‘I never knew you. Get away from me, you who break God’s laws.’ Building on a Solid Foundation
Arabic
وَلَكِنِّي عِنْدَئِذٍ أُصَرِّحُ لَهُمْ: إِنِّي لَمْ أَعْرِفْكُمْ قَطُّ! ابْتَعِدُوا عَنِّي يَا فَاعِلِي الإِثْمِ! البناء الحكيم والبناء الجاهل
Cebuano
Unya moingon ako kanila, ‘Wala ako makaila kaninyo. Palayo kamo kanako, kamo nga nagabuhat ug daotan!’ ” Ang Sambingay bahin sa Duha ka Tawo nga Nagpatukod ug Balay(Luc. 6:47-49)
Czech
Já jim však odpovím: ‚Nikdy jste mi nepatřili a neřídili se podle Boží vůle. Jděte pryč!‘
Danish
Men jeg vil svare: ‚Jeg har aldrig kendt jer. Gå jeres vej, I som handler ondt!’ Huset på klippegrund
German
Aber ich werde ihnen entgegnen: ›Ich habe euch nie gekannt. Ihr habt meine Gebote mit Füßen getreten, darum geht mir aus den Augen!‹« Ein festes Fundament (Lukas 6,47‒49)
Spanish
Entonces les diré claramente: “Jamás os conocí. ¡Alejaos de mí, hacedores de maldad!” El prudente y el insensato
Entonces les diré claramente: “Jamás los conocí. ¡Aléjense de mí, hacedores de maldad!” El prudente y el insensato
French
Je leur déclarerai alors : « Je ne vous ai jamais connus ! Allez-vous-en, vous qui pratiquez le mal ! » (Lc 6.47-49)
Hebrew
אולם אני אענה: 'מעולם לא הכרתי אתכם. הסתלקו מכאן, פושעים שכמותכם!'
Hiligaynon
Dayon magasiling ako sa ila, ‘Wala ako makakilala sa inyo. Palayo kamo sa akon, kamo nga manugbuhat sang malaot!’ ” Ang Paanggid Parte sa Duha ka Tawo nga Nagpatindog sang Balay
Croatian
Ali odgovorit ću im: "Nikad vas nisam poznavao. Odlazite od mene, zlotvori!' Kuća na stijeni i kuća na pijesku
Italian
Ma io risponderò: “Io non vi ho mai conosciuto. Allontanatevi da me, voi che fate il male!”
Japanese
しかし、わたしはこう宣告します。『あなたがたのことは知らない。ここから出て行きなさい。あなたがたがしたのは悪いことばかりではありませんか。』
Korean
그러나 그때 나는 ‘너희를 도무지 알지 못한다. 이 악한 자들아, 내게서 떠나가거라’ 하고 분명히 말할 것이다.
nb
Da skal jeg si dem sannheten: ’Jeg kjenner dere ikke. Forsvinn herfra! Det dere har gjort, det har dere gjort i den onde sin tjeneste.’ Om å bygge på fast grunn
nl
Maar Ik zal hun antwoorden: “Ik heb u nooit gekend. Ga weg! U bent slecht en hebt alleen maar uw eigen zin gedaan.”
Polish
Ale Ja im odpowiem: „Nigdy was nie znałem. Odejdźcie stąd wy wszyscy, którzy czynicie zło!”. Mądry i głupi budowniczy
Portuguese
Então eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! O Prudente e o Insensato
Mas eu responderei: ‘Nunca vos conheci. Afastem-se da minha presença, pois praticam transgressões.’ A casa sobre a rocha(Lc 6.47-49)
qu
Ashtahuanpish ñucaca: “Cancunaca mana ñucapajchu canguichij. Caimanta anchuichij millaita rurajcuna” nishami. Ishqui huasichijcunahuanmi ch'imbapurashca
Romanian
Atunci le voi spune limpede: «Niciodată nu v-am cunoscut! Plecaţi de la Mine, voi, cei ce săvârşiţi fărădelegea!» Casa zidită pe stâncă
Russian
Но Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники![a]» Притча о мудром и глупом строителях
Но Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники![a]» Притча о мудром и глупом строителях
Но Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники![a]» Притча о мудром и глупом строителях
Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники!7:23 См. Пс. 6:9.»Два основания(Лк. 6:47-49)
Slovak
Ale ja im odpoviem: Nikdy ste mi nepatrili a páchali ste zlé činy. Choďte preč!
Swedish
Men då ska jag säga dem sanningen: ’Jag har aldrig känt er! Försvinn härifrån, ni laglösa!’ Om att bygga på stadig grund (Luk 6:47-49)
Swahili
Ndipo nitawaambia wazi, ‘Sikuwafahamu kamwe. Ondokeni kwangu ninyi watenda maovu!’ Nyumba Iliyojengwa Kwenye Mwamba
Thai
เมื่อนั้นเราจะบอกเขาอย่างตรงไปตรงมาว่า ‘เราไม่รู้จักเจ้าเลย เจ้าคนทำชั่ว จงไปให้พ้น!’ คนโง่และคนฉลาด
zh-Hans
我会清楚地告诉他们,‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人走开!’ 两种盖房子的人
我 就 明 明 的 告 诉 他 们 说 : 我 从 来 不 认 识 你 们 , 你 们 这 些 作 恶 的 人 , 离 开 我 去 罢 !
zh-Hant
我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』 兩種蓋房子的人