Matthew 6:29
Compared across 40 translations
English
yet I say to you that not even Solomon in all his glory and splendor dressed himself like one of these.
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.
sin embargo, ni siquiera Salomón con todo su esplendor real llegó a vestirse como uno de ellos.
But here is what I tell you. Not even Solomon in all his royal robes was dressed like one of these flowers.
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendour was dressed like one of these.
yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
Arabic
وَلَكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: حَتَّى سُلَيْمَانُ فِي قِمَّةِ مَجْدِهِ لَمْ يَلْبَسْ مَا يُعَادِلُ وَاحِدَةً مِنْهَا جَمَالاً!
Cebuano
Sa pagkatinuod, bisan ang bisti sa bantogan ug bahandianong hari nga si Solomon dili makatupong sa katahom niining mga bulaka.
Czech
a vidíte, ani Šalomoun ve svém královském majestátu nebyl tak oděn jako kterákoliv z nich.
Danish
Men det siger jeg jer: Ikke engang Salomon i al sin kongepragt var klædt så smukt som dem.
German
Ich sage euch, selbst König Salomo war in seiner ganzen Herrlichkeit nicht so prächtig gekleidet wie eine von ihnen.
Spanish
sin embargo, os digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.
sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.
French
Pourtant, je vous l’assure, le roi Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n’a jamais été aussi bien vêtu que l’un d’eux !
Hebrew
ואילו שלמה המלך בכל תפארתו לא היה לבוש יותר יפה מהם!
Hiligaynon
Sa pagkamatuod, bisan ang bantog kag manggaranon nga hari nga si Solomon, ang iya mga bayo indi makatupong sa katahom sang bisan isa lang sa sini nga mga bulak.
Croatian
A kažem vam da se ni kralj Salomon u svoj svojoj raskoši nije zaodjenuo kao jedan od njih.
Italian
Eppure io vi dico che nemmeno il re Salomone in tutta la sua gloria ha mai avuto un vestito così bello!
Japanese
それなのに、栄華をきわめたソロモンでさえ、この花ほど美しくは着飾っていませんでした。
Korean
그러나 내가 너희에게 말하지만 솔로몬이 온갖 영광을 누렸으나 이 꽃만큼 아름다운 옷을 입어 보지 못하였다.
nb
Likevel forsikrer jeg dere at selv ikke kong Salomo i all sin prakt var så vakkert kledd som dem.
nl
En toch zag koning Salomo, met al zijn pracht en praal, er niet zo mooi uit als zij.
Polish
A zapewniam was, że nawet król Salomon, w całym swym przepychu, nie był tak pięknie ubrany jak one.
Portuguese
Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
Contudo, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu tão bem como eles.
qu
Ashtahuanpish cancunamanca cashnami nini: Salomonca, yallitaj charij cashpapish, chai sisacuna shinatajca mana churarircachu.
Romanian
Şi totuşi vă spun că nici chiar Solomon, în toată gloria lui, nu s-a îmbrăcat ca unul dintre ei!
Russian
но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
но говорю вам, что даже царь Сулаймон во всём своём величии не одевался так, как любая из них.
но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
Slovak
a predsa ani Šalamún vo svojom kráľovskom majestáte nebol tak oblečený ako hociktorý z nich.
Swedish
Ändå säger jag er, att inte ens Salomo i all sin prakt var så klädd som de.
Swahili
Lakini nawaambia, hata mfalme Sulemani katika ufahari wake wote hakuwahi kuvikwa kama mojawapo la maua hayo.
Thai
กระนั้นเราบอกท่านว่าแม้แต่กษัตริย์โซโลมอนเมื่อทรงบริบูรณ์ด้วยความโอ่อ่าตระการ ก็ยังไม่ได้ทรงเครื่องงามสง่าเท่าดอกไม้เหล่านี้สักดอกหนึ่ง
zh-Hans
但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!
然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 !
zh-Hant
但我告訴你們,就連所羅門王最顯赫時的穿戴還不如一朵百合花!