Matthew 26:52
Compared across 40 translations
English
Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place; for all those who habitually draw the sword will die by the sword.
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Then Jesus *said to him, “Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.
Jesús le dijo: —Envaina de nuevo esa espada, porque el que empuña espada, a espada morirá.
“Put your sword back in its place,” Jesus said to him. “All who use the sword will die by the sword.
“Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.
‘Put your sword back in its place,’ Jesus said to him, ‘for all who draw the sword will die by the sword.
“Put away your sword,” Jesus told him. “Those who use the sword will die by the sword.
Arabic
فَقَالَ يَسُوعُ لَهُ: «رُدَّ سَيْفَكَ إِلَى غِمْدِهِ! فَإِنَّ الَّذِينَ يَلْجَأُونَ إِلَى السَّيْفِ، بِالسَّيْفِ يَهْلِكُونَ!
Cebuano
Miingon si Jesus kaniya, “Ibalik sa sakoban ang imong espada! Ang mogamit ug espada sa espada usab mamatay.
Czech
Ježíš řekl svému obránci: „Schovej svůj meč! Kdo čím zachází, tím také schází.
Danish
„Stik dit sværd i skeden!” beordrede Jesus. „De, der griber til vold, vil selv blive ofre for vold.
German
Doch Jesus befahl ihm: »Steck dein Schwert weg! Wer Gewalt anwendet, wird durch Gewalt umkommen.
Spanish
―Guarda tu espada —le dijo Jesús—, porque los que a hierro matan, a hierro mueren.[g]
—Guarda tu espada —le dijo Jesús—, porque los que a hierro matan, a hierro mueren.[g]
French
Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui se serviront de l’épée mourront par l’épée.
Hebrew
"עזוב את החרב שלך," אמר לו ישוע, "מי שחי בחרב ימות בחרב.
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus sa iya, “Ibalik sa tagob ang imo espada! Ang nagagamit sang espada sa espada man mapatay.
Croatian
'Vrati mač u korice
Italian
«Metti via quella spada!» lo rimproverò Gesù. «Perché quelli che usano le spade, finiranno uccisi.
Japanese
ところが、イエスは彼を制して言われました。「剣をさやに納めなさい。剣を使う者は、自分もまた剣で殺されるのです。
Korean
그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “네 칼을 도로 칼집에 꽂아라. 칼을 쓰는 사람은 다 칼로 망한다.
nb
Men Jesus sa til ham: ”Stikk sverdet tilbake i sliren. De som bruker vold, kommer selv til å falle som offer for vold.
nl
‘Doe dat zwaard weg,’ zei Jezus tegen hem. ‘Wie geweld gebruikt, zal zelf door geweld omkomen.
Polish
—Schowaj miecz!—powiedział Jezus. —Ci, którzy mieczem walczą, od miecza giną.
Portuguese
Disse-lhe Jesus: “Guarde a espada! Pois todos os que empunham a espada, pela espada morrerão.
Então Jesus disse-lhe: “Guarda a espada no lugar dela! Pois todos quantos puxam da espada morrerão pela espada.
qu
Chashna rurajpimi, Jesusca cashna nirca:–Cambaj espadata huaquichi. Pipish espadahuan macanacujtaca, espadallahuantajmi huañuchingacuna.
Romanian
Însă Isus i-a zis: „Pune-ţi sabia la loc, căci toţi cei ce scot sabia, de sabie vor pieri!
Russian
– Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
– Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
– Верни свой меч на место, – сказал ему Исо. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут.
– Верни свой меч на место, – сказал ему Иисус. – Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.
Slovak
Schovaj meč do pošvy!" prikázal mu Ježiš. "Kto mečom bojuje, mečom zahynie.
Swedish
Men Jesus sa till honom: ”Stoppa tillbaka svärdet! De som använder svärd, kommer själva att falla för svärd.
Swahili
Yesu akamwambia, “Rudisha upanga wako mahali pake, kwa maana wote watumiao upanga watakufa kwa upanga.
Thai
พระเยซูตรัสกับเขาว่า “เก็บดาบเสียเถิดเพราะคนทั้งปวงที่ชักดาบจะตายด้วยดาบ
zh-Hant
耶穌對他說:「收刀入鞘吧!因為動刀的必死在刀下。