Matthew 25 : 46
Matthew 25:46
Compared across 41 translations
English
Then these [unbelieving people] will go away into eternal (unending) punishment, but those who are righteous and in right standing with God [will go, by His remarkable grace] into eternal (unending) life.”
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
“Then those ‘goats’ will be herded to their eternal doom, but the ‘sheep’ to their eternal reward.”
These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Por tanto, estos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.
“Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
“Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
‘Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.’
“And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
Arabic
فَيَذْهَبُ هَؤُلاءِ إِلَى الْعِقَابِ الأَبَدِيِّ، وَالصَّالِحونَ إِلَى الْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ!»
Cebuano
Ug kining mga tinunglo papahawaon ug silotan hangtod sa kahangtoran. Apan ang mga matarong hatagan ug kinabuhi nga walay kataposan.”
Czech
Ti postavení na levici budou odsouzeni na věky, ale ti na pravici budou žít věčně.“
Danish
Den sidste gruppe vil gå bort til evig straf, men de første, som har gjort Guds vilje, vil gå ind til evigt liv.”
German
Und sie werden der ewigen Strafe ausgeliefert sein. Aber die Gottes Willen getan haben, erwartet unvergängliches Leben.«
Spanish
»Aquellos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna».
»Aquellos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna».
French
Et ils s’en iront au châtiment éternel. Tandis que les justes entreront dans la vie éternelle.
Hebrew
והם ילכו משם לייסורי נצח, ואילו הצדיקים – לחיי נצח."
Hiligaynon
Kag ini sila pahalinon kag silutan sa wala sing katapusan. Pero ang mga matarong hatagan sang kabuhi nga wala sing katapusan.”
Croatian
Tako će oni otići u vječnu patnju, a pravednici u vječni život.'
Italian
E costoro se ne andranno allʼeterna punizione, mentre i giusti entreranno nella vita eterna».
Japanese
こうして、この人たちは永遠の刑罰を受け、一方、正しい人たちには永遠のいのちが与えられるのです。」
Korean
그렇게 해서 이 사람들은 영원한 형벌을 받는 곳에, 의로운 사람들은 영원한 생명을 누리는 곳에 들어갈 것이다.”
nb
Disse skal gå bort til evig straff, men de som fulgte Guds vilje, skal leve evig.”
nl
Die mensen zullen eeuwig gestraft worden. Maar de goede en eerlijke mensen zullen eeuwig leven.’
Polish
I pójdą oni na wieczne potępienie, prawi zaś—do życia wiecznego.
Portuguese
“E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna”.
Estes irão para o castigo eterno, mas os justos irão para a vida eterna.”
qu
Chashnacunaca, jatun llaquimanmi huiñaipaj ringacuna. Ashtahuanpish cashcata rurajcunaca, huiñai causaimanmi ringacuna– nircami.
Romanian
Şi aceştia vor merge în pedeapsa veşnică, iar cei drepţi vor merge în viaţa veşnică.
Russian
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
Slovak
A tak týchto čaká večné utrpenie, ale spravodliví budú žiť večne."
Swedish
Och de ska gå bort till evigt straff, men de rättfärdiga till evigt liv.”
Swahili
“Basi hawa wataingia katika adhabu ya milele, lakini wale wenye haki wataingia katika uzima wa milele.”
Thai
“แล้วคนเหล่านี้ก็ต้องออกไปรับโทษนิรันดร์ แต่ผู้ชอบธรรมจะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์”
zh-Hant
這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」