Matthew 22 : 11

Matthew 22:11

Compared across 41 translations

English
“But when the king came in to see the dinner guests, he saw a man there who was not dressed [appropriately] in wedding clothes,
And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
“But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
Más tarde fue el rey a verlos, y encontró allí a uno que se había sentado a la mesa sin haberse vestido para la boda.
“The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
“But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
‘But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
“But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
ak
Ntew wo ho mfi me ho! Amane abɛn, na ɔboafo nni baabi.
Arabic
وَدَخَلَ الْمَلِكُ لِيَنْظُرَ الضُّيُوفَ، فَرَأَى إِنْسَاناً لَا يَلْبَسُ ثَوْبَ الْعُرْسِ.
Cebuano
“Unya misulod ang hari kay gusto niya nga mahimamat ang iyang mga bisita. Didto may nakita siya nga usa ka tawo nga wala magsul-ob ug bisti nga alang sa kombira.
Czech
Když vstoupil král, aby hosty přivítal, uviděl jednoho, který nepřijal svatební oděv.
Danish
Da kongen trådte ind for at hilse på gæsterne, lagde han mærke til en, der ikke havde bryllupstøj på.
German
Als der König kam, um die Gäste zu sehen, bemerkte er einen Mann, der nicht festlich angezogen war.
Spanish
»Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
»Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
French
Le roi entre pour voir l’assistance. Il aperçoit là un homme qui n’a pas d’habit de noces.
Hebrew
אולם כשנכנס המלך אל האולם כדי לראות את האורחים, גילה כי אחד מהם לא לבש בגדי חתונה הולמים.
Hiligaynon
“Sang ulihi nagsulod ang hari kay gusto niya nga makita ang mga bisita. May nakita siya didto nga isa ka tawo nga wala nakailis sang bayo nga para sa punsyon.
Croatian
Ali kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji nije bio odjeven u prikladnu odjeću za svadbu.
Italian
Ma, quando il re entrò per vedere gli invitati, notò un uomo che non indossava lʼabito da cerimonia.
Japanese
ところが、王が客に会おうと出て来ると、用意しておいた婚礼の礼服を着ていない客が一人います。
Korean
왕이 손님들을 보려고 들어갔다가 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
nb
Da kongen kom innfor å hilse på gjestene, la han merke til en mann som ikke hadde på seg klær som passet for anledningen.
nl
De koning kwam binnen om de gasten te begroeten. Ineens zag hij iemand die geen feestkleding droeg.
Polish
Gdy władca wszedł, aby ich zobaczyć, zauważył człowieka, który nie miał na sobie weselnego ubrania.
Portuguese
“Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
Quando o rei entrou para conhecer os convidados, reparou que certo homem não usava o traje de cerimónia.
qu
Jatun mandajca yaicushpa, tucui shamushcacunata ricushpaca, shuj runataca manapish bodaman yaicunapaj churanata churashca tiyacujtami ricurca.
Romanian
Când împăratul a venit să-şi vadă oaspeţii, a văzut acolo un om care nu se îmbrăcase în haină de nuntă
Russian
Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Slovak
Keď vstúpil kráľ, aby privítal hostí, zazrel jedného, ktorý si neobliekol pripravené svadobné šaty.
Swedish
Men när kungen kom in för att hälsa på gästerna lade han märke till en man som inte hade bröllopskläder på sig.
Swahili
“Lakini mfalme alipoingia kutazama wageni, alimwona mle ndani mtu mmoja ambaye hakuwa amevaa vazi la harusi.
Thai
“แต่เมื่อกษัตริย์เสด็จมาทอดพระเนตรแขกเหรื่อ ก็ทรงเห็นคนหนึ่งที่นั่นไม่ได้สวมชุดสำหรับงานแต่งงาน
zh-Hans
“王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,
王 进 来 观 看 宾 客 , 见 那 里 有 一 个 没 有 穿 礼 服 的 ,
zh-Hant
「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,