Matthew 21 : 42

Matthew 21:42

Compared across 40 translations

English
Jesus asked them, “Have you never read in the Scriptures:‘The [very] [f]Stone which the builders rejected and threw away,Has become the chief Cornerstone;This is the Lord’s doing,And it is marvelous and wonderful in our eyes’?
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
Jesus *said to them, “Did you never read in the Scriptures,‘The stone which the builders rejected,This became the chief corner stone;This came about from the Lord,And it is marvelous in our eyes’?
Jesús les preguntó a continuación: —¿Nunca habéis leído en las Escrituras estas palabras: “La piedra que rechazaron los constructores se ha convertido en la piedra principal. Esto lo ha hecho el Señor, y es algo maravilloso “a nuestros ojos”?
Jesus said to them, “Haven’t you ever read what the Scriptures say,“ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.The Lord has done it. It is wonderful in our eyes’? (Psalm 118:22,23)
Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures:“‘The stone the builders rejected has become the cornerstone;the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’[h]?
Jesus said to them, ‘Have you never read in the Scriptures:‘“The stone the builders rejected has become the cornerstone;the Lord has done this, and it is marvellous in our eyes”[h]?
Then Jesus asked them, “Didn’t you ever read this in the Scriptures?‘The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.This is the Lord’s doing, and it is wonderful to see.’[i]
Arabic
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «أَلَمْ تَقْرَأُوا فِي الْكِتَابِ: الْحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ الْبُنَاةُ، هُوَ نَفْسُهُ صَارَ حَجَرَ الزَّاوِيَةِ الأَسَاسَ. مِنَ الرَّبِّ كَانَ هَذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَنْظَارِنَا!
Cebuano
Miingon usab si Jesus kanila, “Wala ba ninyo mabasa ang gi-ingon sa Kasulatan?‘Ang bato nga gisalikway sa mga pandaymao gayod hinuon ang nahimong pundasyon.Mao kini ang gibuhat sa Ginoo,ug kahibulongan kini kanato!’ ”[i]
Czech
Potom se jich Ježíš zeptal, zda znají slova Písma:„Kámen, který stavitelé neustále odkládali, sloužil nakonec jako hlavní svorník klenby. Jaký to div! Jak zvláštní věc Bůh udělal!“
Danish
Så spurgte Jesus dem: „Har I aldrig læst, hvad der står skrevet:‚Den sten, bygmestrene kasserede, er blevet selve hjørnestenen.Det er Herren, der har gjort det, og det er forunderligt at se.’[h]?”
German
Darauf sagte Jesus zu ihnen: »Habt ihr denn nie gelesen, dass es in der Heiligen Schrift heißt:›Der Stein, den die Bauarbeiter weggeworfen haben, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist nun zum Grundstein des ganzen Hauses geworden. Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der Herr vor unseren Augen‹[d]?
Spanish
Les dijo Jesús:―¿No habéis leído nunca en las Escrituras:»“La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular;esto es obra del Señor, y nos deja maravillados”?[i]
Les dijo Jesús:—¿No han leído nunca en las Escrituras:»“La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular;esto es obra del Señor, y nos deja maravillados”?[i]
French
Et Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures :La pierre que les constructeurs |ont rejetéeest devenue la pierre principale, |la pierre d’angle.C’est du Seigneur |que cela est venuet c’est un prodige à nos yeux[i].
Hebrew
ישוע המשיך ואמר: "האם מעולם לא קראתם בכתובים[e]:'אבן מאסו הבונים היתה לראש פינה,מאת ה' היתה זאת; היא נפלאת בעינינו'
Hiligaynon
Nagsiling pa si Jesus sa ila, “Wala bala ninyo ini mabasahi sa Kasulatan?‘Ang bato nga ginsikway sang mga pandayamo ang nangin pundasyon nga bato.Ang Ginoo ang naghimo sinikag makatilingala ini sa aton!’ ”[k]
Croatian
Isus ih upita: 'Niste li nikada čitali u Svetom pismu: "Kamen koji su graditelji odbacili postane ugaonim kamenom. To je Gospodnje djelo, čudesno našim očima.'[e]
Italian
Allora Gesù chiese loro: «Non avete mai letto nelle Scritture: “La pietra che i costruttori hanno scartato è diventata la pietra angolare, la pietra più importante dellʼedificio! Questa è lʼopera del Signore, una meraviglia per i nostri occhi!”
Japanese
「聖書にこう書いてあるのを、読んだことがないのですか。『家を建てる者たちの捨てた石が、なくてはならない土台石となった。なんとすばらしいことか。主は、なんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22―23)
Korean
그래서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 [j]‘건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었으니 이것은 주께서 행하신 것이요 우리 눈에 신기한 일이다’ 라고 한 성경 말씀을 읽지 못했느냐?
nb
Da sa Jesus til dem: ”Har dere aldri lest det som står i Skriften[p]:’Den steinen som ikke var brukbar for bygningsmennene, har blitt selve hjørnesteinen.Herren har valgt den ut, og den er perfekt i våre øyne!’[q]
nl
Jezus zei: ‘U hebt toch wel eens in de Psalmen gelezen: “De steen die door de bouwers was afgekeurd, is juist de hoeksteen geworden. De Here heeft daarvoor gezorgd en wij zien het als een groot wonder.”
Polish
—Przypomnijcie sobie następujące słowa z Pisma—odrzekł Jezus:„Kamień, odrzucony przez budujących, stał się kamieniem węgielnym,najważniejszym w całym budynku! Dokonał tego Pan i jest to zdumiewające”.
Portuguese
Jesus lhes disse: “Vocês nunca leram isto nas Escrituras?“‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular;isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós’[h].
Jesus perguntou-lhes: “Não se lembram de ler esta frase nas Escrituras?‘A pedra que os construtores rejeitaramveio a tornar-se a pedra fundamental do edifício!Isto foi outra obra que o Senhor fez,e é espantosa aos nossos olhos![d]’
qu
Shina nijpi Jesusca, cashnami nirca:–Dios Quillcachishcapi imata nicujtaca, ¿manatajchu ricushcanguichij imatagari? Chaipica cashnamari nicun:“Huasita rurajcuna mana nishpa shitashca Rumillatajmi, huasichingapaj callari esquinapi churana Rumi tucushca.Chaitaca, Mandaj Diosmi chashna rurashca. Chaita ricushpaca mancharinchijmi” nicunmi.
Romanian
Isus i-a întrebat:– N-aţi citit niciodată în Scripturi că:„Piatra pe care au respins-o zidarii a devenit piatra din capul unghiului.Domnul a făcut acest lucru şi este minunat în ochii noştri!“[k]?
Russian
Иса сказал им:– Разве вы никогда не читали в Писании:«Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным.Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»[m]?
Иса сказал им:– Разве вы никогда не читали в Писании:«Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным.Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»[m]?
Исо сказал им:– Разве вы никогда не читали в Писании:«Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным.Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»[m]?
Иисус сказал им:– Разве вы никогда не читали в Писаниях:«Камень, Который отвергли строители,стал краеугольным.Это совершил Господь,и как это удивительно в глазах наших!»?21:42 Пс. 117:22-23.
Slovak
Potom im povedal: Či poznáte slová Písma: Kameň, ktorý stavitelia zavrhli, stal sa kameňom uholným. Pán to urobil a my sa tomu čudujeme?
Swedish
Då sa Jesus till dem: ”Har ni aldrig läst i Skrifterna: ’Den sten som inte dög åt byggnadsarbetarna har blivit en hörnsten. Det är Herrens verk och förunderligt i våra ögon.’[j]
Swahili
Yesu akawaambia, “Hamjapata kusoma katika Maandiko kwamba: ‘Lile jiwe walilokataa wajenzi limekuwa jiwe kuu la pembeni; Bwana ndiye amefanya jambo hili nalo ni zuri ajabu machoni petu’?
Thai
พระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่เคยอ่านพระคัมภีร์หรือที่ว่า“ ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้วบัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก[g]องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการนี้เป็นสิ่งมหัศจรรย์ในสายตาของเรา’[h]
zh-Hans
耶稣说:“‘工匠丢弃的石头已成了房角石。这是主的作为,在我们看来奇妙莫测。’你们难道没有读过这段经文吗?
耶 稣 说 : 经 上 写 着 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 这 是 主 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 有 念 过 麽 ?
zh-Hant
耶穌說:「『工匠丟棄的石頭已成了房角石。這是主的作為,在我們看來奇妙莫測。』你們難道沒有讀過這段經文嗎?