Matthew 21:29
Compared across 41 translations
English
And he answered, ‘I will not’; but afterward he regretted it and changed his mind and went.
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
“The son answered, ‘I don’t want to.’ Later on he thought better of it and went.
And he answered, ‘I will not’; but afterward he regretted it and went.
El hijo le respondió: “No quiero ir”, pero más tarde se arrepintió y fue.
“ ‘I will not,’ the son answered. But later he changed his mind and went.
“‘I will not,’ he answered, but later he changed his mind and went.
‘“I will not,” he answered, but later he changed his mind and went.
The son answered, ‘No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway.
Arabic
فَأَجَابَ: لَا أُرِيدُ. وَلَكِنَّهُ بَعْدَ ذَلِكَ نَدِمَ وَذَهَبَ.
Cebuano
Mitubag siya, ‘Dili ko!’ Apan sa kaulahian nausab ang iyang hunahuna ug miadto siya sa ilang ubasan ug nagtrabaho.
Czech
On však odpověděl: ‚Nechce se mi!‘ Potom si to ale rozmyslel a šel.
Danish
‚Nej, det vil jeg ikke,’ svarede sønnen, men lidt senere ombestemte han sig og gik alligevel derud.
German
›Ich will aber nicht!‹, entgegnete dieser. Später tat es ihm leid, und er ging doch an die Arbeit.
Spanish
“No quiero”, contestó, pero después se arrepintió y fue.
“No quiero”, contestó, pero después se arrepintió y fue.
French
– Je n’en ai pas envie », lui répondit celui-ci.Mais, plus tard, il regretta d’avoir répondu ainsi et se rendit dans la vigne[g].
Hebrew
'אינני רוצה,' השיב הבן, אבל אחר כך שינה את דעתו והלך לעבוד בכרם.
Hiligaynon
Nagsabat siya, ‘Indi ko!’ Pero sang ulihi nagbaylo ang iya hunahuna kag nagkadto siya sa ila talamnan kag nag-obra.
Croatian
"Neću!' odgovori on, ali se poslije predomisli i ode.
Italian
“Non ne ho voglia”, gli rispose il figlio, ma più tardi cambiò idea e vi andò.
Japanese
『はい、行きます』と答えたのに、実際には行きませんでした。
Korean
그는 [g]‘예, 가겠습니다’ 하고는 가지 않았다.
nb
’Det vil jeg ikke’, svarte sønnen. Etter en stund forandret han mening og gikk likevel.
nl
En de jongen antwoordde: “Nee, ik wil niet.” Maar later kreeg hij spijt en ging toch.
Polish
„Nie chce mi się”—powiedział syn, ale później żałował tego i udał się do pracy.
Portuguese
“E este respondeu: ‘Não quero!’ Mas depois mudou de idéia e foi.
‘Não vou’, respondeu. Mas pensando melhor, acabou por ir.
qu
Shina nijpi chai churica: “Mana rishachu” nicushpapish, q'uipata alli yuyarishpaca rircallami.
Romanian
Dar el i-a răspuns:– Nu vreau.Mai târziu însă i-a părut rău şi s-a dus.
Russian
«Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл.
«Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл.
«Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл.
«Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и все же пошел.
Slovak
Syn však odpovedal: Nechce sa mi. Ale potom si to rozmyslel a šiel.
Swedish
’Det vill jag inte’, svarade sonen, men efter ett tag ändrade han sig och gick ändå.
Swahili
Yule mwanae akasema, ‘Siendi,’ lakini baadaye akabadili mawazo akaenda.
Thai
“บุตรคนนั้นตอบว่า ‘ไม่ไป’ แต่ตอนหลังเปลี่ยนใจและไปทำงาน
zh-Hant
「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。