Matthew 20:7
Compared across 42 translations
English
They answered him, ‘Because no one hired us.’ He told them, ‘You go into the vineyard also.’
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
“They said, ‘Because no one hired us.’“He told them to go to work in his vineyard.
They *said to him, ‘Because no one hired us.’ He *said to them, ‘You go into the vineyard too.’
Le contestaron: “Porque nadie nos ha contratado”. Él les dijo: “Pues id también vosotros a trabajar a mi viña, y os pagaré lo que sea justo”.
“ ‘Because no one has hired us,’ they answered.“He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
“‘Because no one has hired us,’ they answered.“He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
‘“Because no one has hired us,” they answered.‘He said to them, “You also go and work in my vineyard.”
“They replied, ‘Because no one hired us.’“The landowner told them, ‘Then go out and join the others in my vineyard.’
ak
Ebinom de wɔn ho to wɔn nteaseɛnam a wɔde kɔ ɔko so, na afoforo nso de wɔn ho to wɔn apɔnkɔ so, nanso yɛn de, yɛde yɛn ho to yɛn Awurade Nyankopɔn tumi so.
Arabic
أَجَابُوهُ: لأَنَّهُ لَمْ يَسْتَأْجِرْنَا أَحَدٌ. فَقَالَ: اذْهَبُوا أَنْتُمْ أَيْضاً إِلَى كَرْمِي!
Cebuano
Mitubag sila, ‘Kay wala may nagpatrabaho kanamo.’ Busa giingnan niya sila nga moadto sa iyang ubasan ug magtrabaho.
Czech
‚Nikdo nás nenajal k práci,‘ odpověděli.On jim na to řekl: ‚Jděte také na mou vinici a dostanete spravedlivou mzdu.‘
Danish
‚Der er ikke nogen, der har haft brug for os,’ svarede de. ‚Så gå hen i min vingård og tag fat sammen med de andre.’
German
›Uns wollte niemand haben‹, antworteten sie. ›Geht doch und helft auch noch in meinem Weinberg mit!‹, forderte er sie auf.
Spanish
“Porque nadie nos ha contratado”, contestaron. Les dijo: “Id también vosotros a trabajar en mi viñedo”.
“Porque nadie nos ha contratado”, contestaron. Él les dijo: “Vayan también ustedes a trabajar en mi viñedo”.
French
– C’est que personne ne nous a embauchés.– Eh bien, vous aussi, allez travailler dans ma vigne ! »
Hebrew
'משום שאיש לא שכר אותנו,' השיבו.'לכו גם אתם אל כרמי והצטרפו אל הפועלים האחרים,' אמר להם האיכר.
Hiligaynon
Nagsabat sila, ‘Ti ano man ang amon himuon, kay wala sing may nagapaobra sa amon.’ Gani ginsilingan niya sila nga magkadto sa iya talamnan kag mag-obra.
Croatian
'Jer nas nitko nije unajmio
Italian
“Perché nessuno ci ha assunti”, risposero quelli.“Andate allora anche voi a lavorare nella mia vigna”, ordinò loro.
Japanese
『仕事がないのです』と答えたので、農園主は言いました。『それなら今すぐ行って、私の農園でみんなといっしょに働きなさい。』
Korean
‘우리를 쓰는 사람이 없습니다’ 하고 그들이 대답하였다. 그래서 주인은 ‘너희도 내 포도원에 가서 일하라’ 하였다.
nb
’Fordi ingen har leid oss’, svarte de.’Da kan dere gå av sted og arbeide sammen med de andre i vingården min’, sa han til dem.
nl
“Omdat niemand ons heeft gevraagd te komen werken,” antwoordden zij. “Ga maar naar mijn wijngaard om de anderen te helpen,” reageerde hij daarop.
Polish
„Ponieważ nikt nas nie zatrudnił”—odpowiedzieli. „No to idźcie szybko do mojej winnicy!”.
Portuguese
‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles.“Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
Responderam-lhe: ‘Porque ninguém nos contratou.’ O dono da propriedade disse-lhes: ‘Então vão juntar-se aos outros na minha vinha.’
qu
Shina nijpi paicunaca: “Imata ruranaman pi mana apajpimari, caipi tiyacunchijlla” nircacunami. Shina nijpi chagrayujca: “Shinashpaca, cancunapish ñuca chagrapi uvasta pallagripaichij, mashna cuna cashcata cushallami” nishpami cacharca.
Romanian
Ei i-au răspuns:– Pentru că nu ne-a angajat nimeni!Atunci el le-a zis:– Duceţi-vă şi voi în via mea (şi veţi primi ceea ce este drept)[e].
Russian
«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.
«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.
«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.
«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.
Slovak
Nikto nás nenajal do práce, odpovedali.On im na to riekol: Choďte aj vy na moju vinicu a dostanete spravodlivú mzdu.
Swedish
’Därför att ingen har anställt oss’, svarade de. ’Gå då iväg och arbeta tillsammans med de andra i min vingård’, sa han till dem.
Swahili
Wakamjibu, ‘Ni kwa kuwa hakuna aliyetuajiri.’ Akawaambia, ‘Ninyi pia nendeni mkafanye kazi katika shamba langu la miza bibu.’
Thai
“พวกนั้นตอบว่า ‘เพราะไม่มีใครจ้างเรา’“เขาจึงพูดว่า ‘มาทำงานที่สวนของเราสิ’
zh-Hans
他们回答说,‘因为没有人雇用我们。’园主说,‘你们也到我的葡萄园来吧!’
他 们 说 : 因 为 没 有 人 雇 我 们 。 他 说 : 你 们 也 进 葡 萄 园 去 。
zh-Hant
他們回答說,『因為沒有人僱用我們。』園主說,『你們也到我的葡萄園來吧!』