Matthew 20 : 19

Matthew 20:19

Compared across 40 translations

English
and will hand Him over to the Gentiles (Roman authorities) to be mocked and scourged and crucified, and He will be raised [to life] on the third day.” Preferred Treatment Asked
And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
and will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucify Him, and on the third day He will be raised up.” Preferment Asked
Lo pondrán en manos de los gentiles, para que hagan burla de él, para que lo azoten y para que lo crucifiquen. Pero al tercer día resucitará. La petición de una madre Mr 10:35-45
Then they will hand him over to the Gentiles. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!” A Mother Asks a Favor of Jesus
and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!” A Mother’s Request
and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!’ A mother’s request
Then they will hand him over to the Romans[c] to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead.” Jesus Teaches about Serving Others
Arabic
وَيُسَلِّمُونَهُ لأَيْدِي الأُمَمِ، فَيَسْخَرُونَ مِنْهُ وَيَجْلِدُونَهُ وَيَصْلِبُونَهُ. وَلكِنَّهُ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ يَقُومُ». طلب أم
Cebuano
Unya itugyan nila ako sa mga dili Judio aron bugalbugalan, bunalan, ug ilansang sa krus. Apan sa ikatulo ka adlaw mabanhaw ako.” Ang Hangyo sa Asawa ni Zebede(Mar. 10:35-45)
Czech
a vydají Římanům, aby mě zesměšnili, zbičovali a ukřižovali. Třetího dne však vstanu opět k životu.“ Ježíš učí o službě druhým20-21 K Ježíšovi přišla Zebedeova manželka se svými syny Jakubem a Janem. Po uctivém pozdravu mu přednesla své přání: „Slib mi, že až se ujmeš vlády, dáš mým synům nejčestnější místa po svém boku.“
Danish
Derefter bliver jeg udleveret til romerne. Jeg bliver hånet og pisket og til sidst korsfæstet. Men på den tredje dag vil jeg genopstå fra de døde.” Lederskab i Guds rige
German
und denen übergeben, die Gott nicht kennen. Die werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn auspeitschen und ans Kreuz schlagen. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.« Streit um die besten Plätze (Markus 10,35‒45; Lukas 22,24‒27)
Spanish
y lo entregarán a los gentiles para que se burlen de él, lo azoten y lo crucifiquen. Pero al tercer día resucitará». La petición de una madre
y lo entregarán a los gentiles para que se burlen de él, lo azoten y lo crucifiquen. Pero al tercer día resucitará». La petición de una madre
French
et le remettront entre les mains des païens pour qu’ils se moquent de lui, le battent à coups de fouet et le clouent sur une croix. Puis, le troisième jour, il ressuscitera. Grandeur et service
Hebrew
וימסרו אותי לידי הרומאים, אשר ילעגו לי ויצלבו אותי. אולם ביום השלישי אקום לתחייה."
Hiligaynon
Dayon itugyan nila ako sa mga indi Judio agod yagutaon, hanuton, kag ilansang sa krus. Pero sa ikatlo nga adlaw mabanhaw ako.” Ang Pangabay sang Asawa ni Zebedee
Croatian
i predati Rimljanima[c] da mu se izruguju, da ga bičuju i da ga raspnu. Ali treći dan će uskrsnuti.' Treba služiti drugima
Italian
mi consegneranno al governo romano. Sarò deriso, frustato e crocifisso, ma il terzo giorno risusciterò».
Japanese
そしてローマの役人の手に渡され、あざけられ、十字架につけられます。しかし、わたしは三日目に復活するのです。」
Korean
나를 이방인들에게 넘겨 조롱하고 채찍질하고 십자가에 못박게 할 것이다. 그러나 나는 3일 만에 다시 살아날 것이다.”
nb
og overgi meg til de romerske myndighetene[e]. Romerne kommer i sin tur til å håne og piske meg og henrette meg ved å spikre meg fast til et kors, men på den tredje[f] dagen skal jeg stå opp fra de døde igjen.” Jakob og Johannes vil ha hedersplassene
nl
Daarna zal Ik worden uitgeleverd aan de Romeinen. Die zullen Mij bespotten, afranselen en kruisigen. Maar op de derde dag zal Ik weer levend worden.’
Polish
Będą śmiać się ze Mnie i pluć na Mnie; ubiczują Mnie i zabiją. Lecz po trzech dniach powrócę do życia. Prośba matki
Portuguese
e o entregarão aos gentios[f] para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará!” O Pedido de uma Mãe
Entregá-lo-ão aos gentios, que farão troça dele, o açoitarão e crucificarão; mas ao terceiro dia ressuscitará.” O pedido de uma mãe(Mc 10.35-45; Lc 22.24-27)
qu
Chai q'uipaca, huañuchichun mana israelcunaman cujpi, paicunami pugllashpa asingacuna, macangacuna, chacatangacuna. Huañuchijpipish, quimsa punllapica causarishallami– nircami. Zebedeopaj huarmimi churicunapajlla allita mañashca
Romanian
şi-L vor da pe mâna neamurilor, ca să fie batjocorit, biciuit şi răstignit. Dar a treia zi va fi înviat“. Cererea unei mame
Russian
и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет. Величайшие – те, кто служит
и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет. Величайшие – те, кто служит
и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет. Величайшие – те, кто служит
и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.Не господствуйте, но служите(Мк. 10:35-45; Лк. 22:24-27)
Slovak
a vydajú Rimanom, aby ma zosmiešnili, zbičovali a ukrižovali. Ale na tretí deň vstanem z mŕtvych." Spor o prvé miesta
Swedish
och överlämna honom till hedningarna[a] för att hånas och piskas och korsfästas, men på den tredje dagen ska han uppstå.” Jakob och Johannes vill ha hedersplatserna (Mark 10:35-45; Luk 22:24-27)
Swahili
na kunikabidhi kwa watu wa mataifa ambao watanizomea na kunipiga mijeledi na kunisulubisha; na siku ya tatu nitafufuliwa.” Ombi La Mama Wa Wana Wa Zebedayo
Thai
และจะมอบพระองค์ให้คนต่างชาติเยาะเย้ยโบยตีและตรึงตายบนไม้กางเขน แล้วในวันที่สามพระเจ้าจะทรงให้พระองค์คืนพระชนม์!” คำทูลขอของมารดาคนหนึ่ง
zh-Hans
把祂交给外族人,受嘲弄、鞭打,被钉在十字架上。但第三天祂必复活。” 一个母亲的请求
又 交 给 外 邦 人 , 将 他 戏 弄 , 鞭 打 , 钉 在 十 字 架 上 ; 第 三 日 他 要 复 活 。
zh-Hant
把祂交給外族人,受嘲弄、鞭打,被釘在十字架上。但第三天祂必復活。」 一個母親的請求