Matthew 2:12
Compared across 42 translations
English
And having been warned [by God] in a dream not to go back to Herod, the magi left for their own country by another way. The Flight to Egypt
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
In a dream, they were warned not to report back to Herod. So they worked out another route, left the territory without being seen, and returned to their own country.
And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way. The Flight to Egypt
Luego emprendieron el regreso a su país, aunque tomando un camino diferente del que habían traído, porque en sueños les fue revelado que no debían pasar de nuevo por Jerusalén para informar a Herodes. La huida a Egipto
But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road. Jesus’ Family Escapes to Egypt
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. The Escape to Egypt
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. The escape to Egypt
When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod. The Escape to Egypt
ak
Momma mo ho mpopo na monkotow no. Sɛ anyɛ saa a, ne bo befuw na moawu prɛko pɛ. Nhyira nka wɔn a woguan kɔtoa no.
Arabic
ثُمَّ أُوْحِيَ إِلَيْهِمْ فِي حُلْمٍ أَلّا يَرْجِعُوا إِلَى هِيرُودُسَ، فَانْصَرَفُوا إِلَى بِلادِهِمْ فِي طَرِيقٍ أُخْرَى. الهرب إِلى مصر
Cebuano
Sa pagpauli nila nangagi sila sa laing dalan kay gipahimangnoan man sila sa Dios pinaagi sa damgo nga dili na sila mobalik kang Herodes. Ang Pagkagiw ngadto sa Ehipto
Czech
Ve snu je však Bůh varoval, aby se nevraceli k Herodovi. Zvolili tedy jinou zpáteční cestu. Útěk do Egypta
Danish
Senere advarede Gud dem i en drøm imod at tage tilbage til Herodes. Derfor rejste de en anden vej hjem. Flugten til Egypten
German
Im Traum befahl ihnen Gott, nicht mehr zu Herodes zurückzugehen. Deshalb wählten sie für ihre Heimreise einen anderen Weg. Flucht nach Ägypten
Spanish
Entonces, advertidos en sueños de que no volvieran a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino. La huida a Egipto
Entonces, advertidos en sueños de que no volvieran a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino. La huida a Egipto
French
Cependant, Dieu les avertit par un rêve de ne pas retourner auprès d’Hérode. Ils regagnèrent donc leur pays par un autre chemin. La fuite en Egypte
Hebrew
בינתיים הזהיר אותם אלוהים בחלום שלא לחזור אל הורדוס, ומשום כך שבו חוזי-הכוכבים לארצם בדרך אחרת.
Hiligaynon
Pagpauli nila nag-agi sila sa lain nga dalan kay ginpaandaman sila sang Dios paagi sa damgo nga indi na sila magbalik kay Herodes. Ang Pagpalagyo sa Egipto
Croatian
Poslije toga su u snu dobili upute da se ne vraćaju k Herodu, te su se u svoju zemlju vratili drugim putem. Bijeg u Egipat
Italian
Ma nel viaggio di ritorno verso il loro paese, non passarono più per Gerusalemme ad informare Erode, perché Dio li aveva avvertiti in sogno di seguire unʼaltra strada.
Japanese
それから、ヘロデ大王に報告をしにエルサレムへは戻らず、そのまま自分たちの国へ帰って行きました。神から夢の中で、ほかの道を通って帰るように警告を受けたからです。
Korean
그러고서 박사들은 꿈에 헤롯에게 가지 말라는 하나님의 지시를 받고 딴 길로 자기 나라에 돌아갔다. 이집트로 피난하였다가 돌아옴
nb
Men da de skulle vende tilbake til sitt eget land, reiste de ikke gjennom Jerusalem for å gi rapport til kong Herodes. Gud hadde i mellomtiden advart dem i en drøm, og derfor tok de en annen vei hjem. Flukten til Egypt
nl
Maar zij gingen niet via Jeruzalem naar hun land terug. God had hen in een droom gewaarschuwd niet bij Herodes langs te gaan. Daarom kozen zij een andere weg.
Polish
Później we śnie otrzymali nakaz, by nie wracać do Heroda. Dlatego inną drogą udali się do swojego kraju. Ucieczka do Egiptu
Portuguese
E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho. A Fuga para o Egito
Contudo, quando regressaram à sua terra, não passaram por Jerusalém para informar Herodes, visto que Deus os avisara, por meio de um sonho, de que deveriam voltar por outro caminho. A fuga para o Egito
qu
Paicunaca, Herodespajman ama tigrachun nishpa Diosllataj muscuipi mandajpimi, paicunapaj llajtamanca shujtaj ñanta tigrarcacuna. Herodesca Belén llajta huahuacunatami huañuchichishca
Romanian
Apoi, fiind înştiinţaţi de Dumnezeu în vis să nu se mai întoarcă pe la Irod, au pornit înapoi spre ţara lor, pe un alt drum. Fuga în Egipt
Russian
Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём. Бегство в Египет
Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём. Бегство в Египет
Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём. Бегство в Египет
Но во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путем.Бегство в Египет
Slovak
Vo sne ich však Boh varoval, aby sa nevracali k Herodesovi. Do svojej krajiny sa teda pobrali inou cestou. Útek do Egypta
Swedish
Men när de skulle återvända till sitt eget land, reste de aldrig tillbaka till kung Herodes, för de hade varnats för det genom en dröm, och därför tog de en annan väg. Flykten till Egypten
Swahili
Na baada ya kuonywa katika ndoto wasirudi kwa Her ode , wakarudi makwao kwa kupitia njia nyingine. Yosefu, Maria Na Mtoto Yesu Wakimbilia Misri
Thai
พวกเขาได้รับคำเตือนในความฝันไม่ให้กลับไปพบเฮโรด พวกเขาจึงกลับประเทศของตนโดยใช้เส้นทางอื่น หนีไปอียิปต์
zh-Hans
他们在梦中得到指示不可回希律那里,便改道返回了家乡。 逃往埃及
博 士 因 为 在 梦 中 被 主 指 示 不 要 回 去 见 希 律 , 就 从 别 的 路 回 本 地 去 了 。
zh-Hant
他們在夢中得到指示不可回希律那裡,便改道返回了家鄉。 逃往埃及