Matthew 2:10
Compared across 38 translations
English
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
Los magos, que al ver la estrella se habían llenado de alegría,
When they saw the star, they were filled with joy.
When they saw the star, they were overjoyed.
When they saw the star, they were overjoyed.
When they saw the star, they were filled with joy!
ak
Mo ahene, muntie saa kɔkɔbɔ yi. Mo a mudi aman so wɔ wiase, munsua sɛ:
Arabic
فَلَمَّا رَأَوْا النَّجْمَ فَرِحُوا فَرَحاً عَظِيماً جِدّاً؛
Czech
Měli z toho nevýslovnou radost.
German
Als sie das sahen, kannte ihre Freude keine Grenzen.
Spanish
Al ver la estrella, se llenaron de alegría.
Al ver la estrella, se llenaron de alegría.
French
En revoyant l’étoile, les mages furent remplis de joie.
Hebrew
הם שמחו מאוד.
Croatian
Kad su ju ugledali, silno su se razveselili.
Italian
La loro gioia non conobbe limiti!
Japanese
それを見た彼らは、躍り上がって喜びました。
Korean
그 별을 보고 박사들은 기뻐서 어쩔 줄 몰랐다.
nb
Astrologene ble glade da de fikk se stjernen.
nl
Toen ze dat zagen, werden ze enorm blij.
Polish
Widok gwiazdy napełnił ich ogromną radością.
Portuguese
Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
Ao tornar a ver a estrela, a alegria deles foi grande.
qu
Chai luźero cutin ricurijpica, cushicushpami catircacuna.
Romanian
Ei s-au bucurat nespus de mult la vederea stelei.
Russian
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались.
Slovak
Hviezda sa im znova zjavila a viedla ich až na miesto, kde bolo dieťa. Nevýslovne sa z toho tešili.
Swedish
Stjärntydarna blev mycket glada då de fick se stjärnan,
Swahili
Walipoiona ile nyota walijawa na furaha isiyoelezeka.
Thai
เมื่อพวกเขาเห็นดาวดวงนั้นก็ปีติยินดียิ่งนัก
zh-Hant
他們看見那顆星,喜出望外。