Matthew 19:18
Compared across 40 translations
English
He said to Jesus, “Which commandments?” And Jesus answered, “You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
Then he *said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness;
—¿Cuáles? —le preguntó. Jesús le dijo: —No matarás, no cometerás adulterio, no robarás, no levantarás falsos testimonios.
“Which ones?” the man asked.Jesus said, “ ‘Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness.
“Which ones?” he inquired.Jesus replied, “‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
‘Which ones?’ he enquired.Jesus replied, ‘“You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
“Which ones?” the man asked.And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
Arabic
فَسَأَلَ: «أَيَّةِ وَصَايَا؟» أَجَابَهُ يَسُوعُ: «لا تَقْتُلْ؛ لَا تَزْنِ؛ لَا تَسْرِقْ؛ لَا تَشْهَدْ بِالزُّورِ؛
Cebuano
Nangutana siya pag-usab, “Unsa nga mga sugo?” Mitubag si Jesus kaniya, “Ayaw pagpatay, ayaw pagpanapaw, ayaw pagpangawat, ayaw pagsaksi ug bakak,
Czech
„Která to jsou?“ zeptal se mladý muž.Ježíš odpověděl: „Nezabiješ, nezcizoložíš, nebudeš krást, lhát,
Danish
„Hvilke bud tænker du på?” spurgte manden.„Du må ikke begå drab, du må ikke bryde ægteskabet, du må ikke stjæle, du må ikke anklage nogen på falsk grundlag,
German
»Welche denn?«, fragte der Mann, und Jesus antwortete: »Du sollst nicht töten! Du sollst nicht die Ehe brechen! Du sollst nicht stehlen! Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
Spanish
―¿Cuáles? —preguntó el hombre.Contestó Jesús:―“No mates, no cometas adulterio, no robes, no presentes falso testimonio,
—¿Cuáles? —preguntó el hombre.Contestó Jesús:—“No mates, no cometas adulterio, no robes, no presentes falso testimonio,
French
– Lesquels ? demanda l’homme.– Eh bien, répondit Jésus, tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage[d] ;
Hebrew
"איזה?" שאל האיש."לא תרצח, לא תנאף, לא תגנוב, לא תענה עד שקר,
Hiligaynon
Nagpamangkot siya liwat, “Ano nga mga sugo?” Nagsiling si Jesus sa iya, “Indi ka magpatay, indi ka magpanginbabayi ukon magpanginlalaki, indi ka magpangawat, indi ka magsaksi sing butig,
Croatian
'Koje?' upita on.Isus odgovori: 'Ne ubij, ne čini preljub, ne kradi, ne laži.
Italian
«Quali?» chiese lʼuomo.E Gesù rispose:«Non uccidere,non commettere adulterio,non rubare,non dire il falso contro nessuno,
Japanese
「どの戒めでしょうか。」「殺してはならない、姦淫してはならない、盗んではならない、うそをついてはならない、
Korean
“어느 계명입니까?” “[d]‘살인하지 말아라. 간음하지 말아라. 도둑질하지 말아라. 거짓 증언하지 말아라.
nb
”Hvilke av budene?” spurte mannen.Jesus svarte: ” ’Du skal ikke drepe. Du skal ikke være utro i ekteskapet. Du skal ikke stjele. Du skal ikke lyve eller vitne falskt.
nl
‘Welke geboden?’ vroeg hij. Jezus antwoordde: ‘U mag niemand doodslaan. U mag geen overspel plegen. U mag niet stelen. U mag anderen niet vals beschuldigen.
Polish
—Ale które?—zapytał rozmówca.—„Nie zabijaj, bądź wierny w małżeństwie, nie kradnij, nie składaj fałszywych zeznań,
Portuguese
“Quais?”, perguntou ele.Jesus respondeu: “‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
“Quais?”, perguntou o jovem.E Jesus respondeu: “Não mates, não adulteres, não roubes, não profiras uma falsa acusação contra outra pessoa,
qu
Chashna nijpi chai mosoca:–Shinashpaca, ¿maijan mandashcacunatataj rurana cani?– nijpimi, Jesusca cashna nirca:–Ama huañuchingui, ama huainayangui, ama shuhuangui, ama pita llullashpa juchachingui.
Romanian
– Care? L-a întrebat acesta.Isus i-a răspuns:– „Să nu ucizi“, „Să nu comiţi adulter“, „Să nu furi“, „Să nu depui mărturie falsă“,
Russian
– Какие? – спросил тот.Иса ответил:– «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
– Какие? – спросил тот.Иса ответил:– «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
– Какие? – спросил тот.Исо ответил:– «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
– Какие? – спросил тот.Иисус ответил:– «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»19:18 См. Исх. 20:13-16; Втор. 5:17-20.,
Slovak
Ktoré?" spýtal sa mladý človek.Ježiš mu odpovedal: Nezabiješ, nescudzoložíš, nebudeš kradnúť, klamať,
Swedish
”Vilka av buden?” frågade mannen. Jesus svarade: ” ’Du ska inte mörda, Du ska inte vara otrogen i ditt äktenskap, Du ska inte stjäla, Du ska inte vittna falskt,
Swahili
Yule mtu akamwuliza, “Amri zipi?” Yesu akamjibu, “Usiue, usizini, usiibe, usishuhudie uongo,
Thai
เขาทูลว่า “ข้อไหนบ้าง?”พระเยซูตรัสว่า “ ‘อย่าฆ่าคน อย่าล่วงประเวณีอย่าลักขโมย อย่าเป็นพยานเท็จ
zh-Hans
那人问:“什么诫命呢?”耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,
他 说 : 甚 麽 诫 命 ? 耶 稣 说 : 就 是 不 可 杀 人 ; 不 可 奸 淫 ; 不 可 偷 盗 ; 不 可 作 假 见 证 ;
zh-Hant
那人問:「什麼誡命呢?」耶穌答道:「不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,