Matthew 13:43
Compared across 40 translations
English
Then the righteous [those who seek the will of God] will shine forth [radiating the new life] like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears [to hear], let him hear and heed My words. Hidden Treasure
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, [x]let him hear. Hidden Treasure
Los justos brillarán entonces como el sol en el reino de su Padre. ¡El que tiene oídos, que oiga! Parábolas del tesoro escondido y de la perla
Then God’s people will shine like the sun in their Father’s kingdom. Whoever has ears should listen. The Stories of the Hidden Treasure and the Pearl
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear. The Parables of the Hidden Treasure and the Pearl
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear. The parables of the hidden treasure and the pearl
Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand! Parables of the Hidden Treasure and the Pearl
Arabic
عِنْدَئِذٍ يُضِيءُ الأَبْرَارُ كَالشَّمْسِ فِي مَلَكُوتِ أَبِيهِمْ. مَنْ لَهُ أُذُنَانِ، فَلْيَسْمَعْ! مَثل الكنز ومَثل اللؤلؤة
Cebuano
Ang mga matarong mosidlak sama sa adlaw didto sa gingharian sa ilang Amahan. Kinahanglan sabton gayod ninyo kining inyong nadungog!” Ang Sambingay bahin sa Bahandi nga Gilubong
Czech
A tehdy ti, kteří plnili Boží vůli, budou v království nebeského Otce zářit jako slunce. Přemýšlejte o tom! Ježíš vypráví podobenství o pokladu, perle a síti
Danish
Men de, som hører Gud til, vil stråle som solen i deres Fars rige. Lad dem høre, som har øre!” Skatten og perlen
German
Dann werden alle, die nach Gottes Willen gelebt haben, im Reich ihres Vaters leuchten wie die Sonne.Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!« Der Schatz und die kostbare Perle
Spanish
Entonces los justos brillarán en el reino de su Padre como el sol. El que tenga oídos, que oiga. Parábolas del tesoro escondido y de la perla
Entonces los justos brillarán en el reino de su Padre como el sol. El que tenga oídos, que oiga. Parábolas del tesoro escondido y de la perla
French
Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Celui qui a des oreilles, qu’il entende ! Les paraboles du trésor et de la perle
Hebrew
ואילו הצדיקים יזרחו כשמש במלכות אביהם. מי שמסוגל לשמוע, שיקשיב!
Hiligaynon
Ang mga matarong magasilak pareho sang adlaw sa paghari sang ila Amay. Kamo nga nagapamati, dapat intiendihon gid ninyo ining inyo nabatian.” Ang Paanggid Parte sa Manggad nga Ginlubong
Croatian
Tada će pravednici u kraljevstvu svojega Oca zasjati poput sunca. Slušajte, kad već imate uši!' Prispodoba o skrivenome blagu
Italian
Allora i giusti risplenderanno come il sole nel Regno del loro Padre. Quelli che hanno orecchie, ascoltino! Altre parabole
Japanese
その時、正しい人たちは、父の国で太陽のように輝きます。聞く耳のある人はよく聞きなさい。
Korean
그때 의로운 사람들은 아버지의 나라에서 해같이 빛날 것이다. 귀 있는 사람은 잘 들어라.
nb
De som følger Faderens vilje, skal lyse som solen i den nye verden der deres Far i himmelen regjerer.[j] Lytt nøye og forsøk å forstå!” Bildene om skatten i åkeren, den verdifulle perlen og fiskenoten
nl
Maar de goede en gelovige mensen zullen in het Koninkrijk van hun Vader stralen als de zon. Wie oren heeft, moet ook goed luisteren!
Polish
A ludzie prawi zabłysną jak słońce w królestwie swojego Ojca. Kto ma uszy do słuchania, niech słucha uważnie! Przypowieść o ukrytym skarbie i perle
Portuguese
Então os justos brilharão como o sol no Reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça. As Parábolas do Tesouro Escondido e da Pérola de Grande Valor
Então os justos brilharão como o Sol no reino do seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça! A parábola do tesouro escondido e da pérola
qu
Ashtahuanpish cashcata rurajcunaca, paicunapaj Yaya mandacunpica inti shinami achij nicunga. Rinrinta charijca, caita uyaraichij. Pacashca cullquihuan ch'imbapurashpa yuyachishca parlomi
Romanian
Atunci cei drepţi vor străluci ca soarele în Împărăţia Tatălui lor.[h] Cine are urechi, să audă! Pilda comorii ascunse şi a mărgăritarului
Russian
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит! Притча о спрятанном сокровище
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит! Притча о спрятанном сокровище
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит! Притча о спрятанном сокровище
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.Притча о спрятанном сокровище
Slovak
A vtedy tí, čo plnili Božiu vôľu, sa zaskvejú v kráľovstve nebeského Otca ako slnko. Zapamätajte si to a premýšľajte o tom!" O poklade a vzácnej perle
Swedish
Men de rättfärdiga ska lysa som solen i sin Faders rike. Lyssna, den som har öron! Liknelserna om skatten i åkern, den värdefulla pärlan och fisknätet
Swahili
Ndipo wenye haki watang’aa kama jua katika Ufalme wa Baba yao. Mwenye nia ya kusikia, na asikie.” Mfano Wa Hazina Iliyofichwa
Thai
แล้วผู้ชอบธรรมจะส่องสว่างเหมือนดวงตะวันในอาณาจักรของพระบิดาของพวกเขา ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด” คำอุปมาเรื่องขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่และไข่มุกล้ำค่า
zh-Hans
那时,义人要在他们天父的国度像太阳一样发出光辉。有耳朵的,都应当听。 宝藏与珍珠的比喻
那 时 , 义 人 在 他 们 父 的 国 里 , 要 发 出 光 来 , 像 太 阳 一 样 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
zh-Hant
那時,義人要在他們天父的國度像太陽一樣發出光輝。有耳朵的,都應當聽。 寶藏與珍珠的比喻