Matthew 13:20
Compared across 39 translations
English
The one on whom seed was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and at once welcomes it with joy;
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;
Lo que fue sembrado en terreno pedregoso y poco profundo representa a los que oyen la palabra, y de momento la reciben con alegría;
The seed that fell on rocky places is like other people. They hear the message and at once receive it with joy.
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
Arabic
أَمَّا الْمَزْرُوعُ عَلَى أَرْضٍ صَخْرِيَّةٍ، فَهُوَ الَّذِي يَسْمَعُ الْكَلِمَةَ وَيَقْبَلُهَا بِفَرَحٍ فِي الْحَالِ،
Cebuano
Ang kabatoan nga gamay lang ug yuta nga nasabwagan sa binhi mao ang tawo nga nakadungog ug midawat sa pulong sa Dios nga may kalipay.
Danish
Nogle er som den tynde jord på stengrund. Når de hører budskabet, tager de straks imod det med glæde.
German
Andere Menschen sind wie der felsige Boden, auf den die Körner fallen: Sie hören die Botschaft und nehmen sie sofort mit Begeisterung an.
Spanish
El que recibió la semilla que cayó en terreno pedregoso es el que oye la palabra e inmediatamente la recibe con alegría;
El que recibió la semilla que cayó en terreno pedregoso es el que oye la palabra e inmediatamente la recibe con alegría;
French
Puis il y a celui qui reçoit la semence « sur le sol rocailleux » : quand il entend la Parole, il l’accepte aussitôt avec joie.
Hebrew
האדמה הסלעית והרדודה מסמלת את לבו של האדם השומע את הבשורה ומקבל אותה בשמחה.
Hiligaynon
Ang kabatuhan nga manabaw lang ang duta nga gintup-an sang binhi amo ang mga tawo nga nakabati sang pulong sang Dios kag ginbaton nila ini gilayon nga may kalipay.
Croatian
Kamenito tlo oni su koju čuju Riječ i odmah ju radosno prihvate,
Italian
Il terreno roccioso rappresenta il cuore di chi ascolta la parola di Dio e la riceve con vera gioia,
Japanese
次に、土が浅く、石ころの多い地というのは、教えを聞いたその時は大喜びで受け入れる人の心を表しています。
Korean
그리고 돌밭에 떨어진 씨는 말씀을 들을 때 기뻐하며 즉시 받아들이지만
nb
Det tynne jordlaget er likt hjertet til en person som hører budskapet og tar imot det med ekte glede,
nl
Er zijn ook mensen die over het Koninkrijk horen vertellen en er direct enthousiast over zijn.
Polish
Ziarno na gruncie skalistym oznacza tego, kto słucha i z radością przyjmuje słowo.
Portuguese
Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
A semeada em solo pedregoso é o que ouve a palavra e a recebe com alegria.
qu
Alli huillaita uyashcahuan cushilla chasquijcunaca, rumilla allpapi urmaj muyu shinami.
Romanian
Sămânţa care a fost semănată în locuri stâncoase este cel care aude Cuvântul şi-l primeşte imediat cu bucurie,
Russian
Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
Slovak
Skalnatá pôda predstavuje srdce človeka, ktorý počuje Božie posolstvo a prijíma ho síce s veľkou radosťou,
Swedish
Den steniga markens sådd är den som hör ordet och tar emot det med glädje,
Swahili
Mbegu iliyopandwa kwenye mawe ni mtu yule ambaye hulisikia neno na kulipokea mara moja kwa furaha.
Thai
เมล็ดพืชที่ตกลงบนพื้นที่มีหินมากคือผู้ที่ได้ยินพระวจนะแล้วก็รับไว้ทันทีด้วยความยินดี
zh-Hant
種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,