Matthew 10 : 15

Matthew 10:15

Compared across 41 translations

English
I assure you and most solemnly say to you, it will be more tolerable on the day of judgment for the land of [g]Sodom and Gomorrah than for that city [since it rejected the Messiah’s messenger]. A Hard Road before Them
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city. A Hard Road before Them
Os aseguro que, al llegar el día del juicio, el castigo de Sodoma y Gomorra será más soportable que el de aquella ciudad.
What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
ak
Bubu nnebɔneyɛfo tumi wɔ wɔn bɔne mu. Twe wɔn aso wɔ wɔn bɔne a wɔayɛ no ho kosi sɛ wobegyae yɛ.
Arabic
الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ حَالَةَ مَدِينَتَيْ سَدُومَ وَعَمُورَةَ سَوْفَ تَكُونُ فِي يَوْمِ الدَّيْنُونَةِ أَخَفَّ وَطْأَةً مِنْ حَالَةِ تِلْكَ الْمَدِينَةِ.
Cebuano
Sa pagkatinuod, ang silot nga ilang madawat sa adlaw sa paghukom labaw pa kabug-at kaysa silot nga nadawat sa mga taga-Sodoma ug mga taga-Gomora.” Ang Umaabot nga mga Paglutos(Mar. 13:9-13; Luc. 12:12-17)
Czech
Říkám vám, že takové město na tom bude v den soudu hůře než Sodoma a Gomora. Ježíš připravuje učedníky na pronásledování
Danish
Det siger jeg jer: Sodoma og Gomorra med al deres ondskab og ugudelighed vil stå sig bedre på dommens dag end dem, der nægter at tage imod jer. Forfølgelser forude
German
Ich versichere euch: Sodom und Gomorra wird es am Tag des Gerichts besser ergehen als einer solchen Stadt.« Die Jünger müssen mit Widerstand rechnen (Markus 13,9‒13; Lukas 12,11‒12; 21,12‒19)
Spanish
Os aseguro que en el día del juicio el castigo para Sodoma y Gomorra será más tolerable que para ese pueblo.
Les aseguro que en el día del juicio el castigo para Sodoma y Gomorra será más tolerable que para ese pueblo.
French
Vraiment, je vous l’assure : au jour du jugement, les villes de Sodome et de Gomorrhe[f] seront traitées avec moins de rigueur que les habitants de ces lieux-là. Les difficultés de la mission
Hebrew
אני אומר לכם: אף לסדום ועמורה יהיה קל יותר ביום-הדין מאשר לערים אלה.
Hiligaynon
Sa pagkamatuod, sa adlaw sang paghukom, mas labaw pa nga silot ang mabaton nila sang sa mga taga-Sodom kag mga taga-Gomora.” Ang Palaabuton nga mga Paghingabot
Croatian
Zaista vam kažem, na Sudnji će dan Sodomi i Gomori biti lakše nego tomu mjestu.
Italian
Per la verità vi dico che nel giorno del giudizio, le malvagie città di Sòdoma e Gomorra, saranno trattate meglio di loro.
Japanese
よく言っておきますが、さばきの日には、あの邪悪なソドムとゴモラの町(悪行のため、神に滅ぼされた町)のほうが、その町よりまだ罰が軽いのです。
Korean
내가 분명히 말하지만 심판 날에는 소돔과 고모라가 그 마을보다 더 견디기 쉬울 것이다.
nb
Jeg forsikrer dere at det skal bli lettere på dommens dag for byene Sodoma og Gomorra[e] enn for de stedene som ikke hilser dere velkommen.” Jesus advarer mot forfølgelse
nl
Werkelijk, zoʼn stad zal er op de dag van het grote oordeel erger aan toe zijn dan de beruchte steden Sodom en Gomorra.
Polish
Zapewniam was: W dniu sądu złym mieszkańcom Sodomy i Gomory lżej będzie niż temu miastu.
Portuguese
Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
É realmente como vos digo: as cidades ímpias de Sodoma e Gomorra estarão em melhor situação no dia do juízo do que essa cidade! Perseguições aos discípulos(Mc 13.11-13; Lc 10.3; 21.12-19)
qu
Cancunata mana chasquijcunataca, imalla rurashcata Dios ricuchi punllapica Sodoma shuti, Gomorra shuti pueblocunata yallimi llaquichinga, chashnatajmi canga.
Romanian
Adevărat vă spun că, în Ziua Judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei şi al Gomorei[f] decât pentru cetatea aceea! Ucenicii vor fi persecutaţi
Russian
Говорю вам истину: Содому и Гоморре[d] будет легче в Судный день, чем этому городу. О будущих преследованиях
Говорю вам истину: Содому и Гоморре[d] будет легче в Судный день, чем этому городу. О будущих преследованиях
Говорю вам истину: Содому и Гоморре[d] будет легче в Судный день, чем этому городу. О будущих преследованиях
Говорю вам истину: Содому и Гоморре10:15 См. Быт. 19:1-29. будет легче в День Суда, чем этому городу.Иисус готовит Своих учеников к преследованиям(Мк. 13:11-13; Лк. 21:12-19)
Slovak
Vravím vám, že takému mestu bude v deň súdu horšie ako Sodome a Gomore.
Swedish
Sannerligen säger jag er: det ska bli lättare på domens dag för Sodom och Gomorra[c] än för en sådan stad. Jesus varnar för förföljelse (Mark 13:11-13; Luk 21:12-19)
Swahili
Nawaambieni hakika, siku ile ya hukumu itakuwa nafuu kwa Sodoma na Gomora kuliko itakavyokuwa kwa mji huo.” Yesu Awatayarisha Wanafunzi Wake Kwa Mateso
Thai
เราบอกความจริงแก่ท่านว่าในวันพิพากษาโทษของเมืองโสโดมและโกโมราห์ยังเบากว่าโทษของเมืองนั้น
zh-Hans
我实在告诉你们,在审判之日,他们所受的痛苦比所多玛和蛾摩拉所受的还大! 将临的迫害
我 实 在 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 !
zh-Hant
我實在告訴你們,在審判之日,他們所受的痛苦比所多瑪和蛾摩拉所受的還大! 將臨的迫害