Mark 9 : 6

Mark 9:6

Compared across 41 translations

English
For he did not [really] know what to say because they were terrified [and stunned by the miraculous sight].
For he wist not what to say; for they were sore afraid.
For he did not know what to answer; for they became terrified.
Pero no sabía lo que decía, porque lo mismo él que los otros dos discípulos estaban llenos de espanto. “
Peter didn’t really know what to say, because they were so afraid.
(He did not know what to say, they were so frightened.)
(He did not know what to say, they were so frightened.)
He said this because he didn’t really know what else to say, for they were all terrified.
ak
Afei ɔdanee n’ani ka kyerɛɛ obubuafo no se, “Sɔre, na bobɔw wo kɛtɛ, na kɔ fie, efisɛ, masa wo yare.”
Arabic
فَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَدْرِي مَا يَقُولُ، إِذْ كَانَ الْخَوْفُ قَدِ اسْتَوْلَى عَلَيْهِمْ.
Cebuano
Mao kini ang iyang giingon kay wala siya mahibalo kon unsa ang angay niyang isulti tungod kay gikulbaan gayod sila.
Czech
Ani si vzrušením neuvědomoval, co říká; tak byli tím viděním vyvedeni z míry.
Danish
Han tænkte ikke over, hvad han sagde, for de var alle helt forfærdede.
German
Er wusste aber nicht, was er da sagte, denn die drei Jünger waren vor Schreck ganz durcheinander.
Spanish
No sabía qué decir, porque todos estaban asustados.
No sabía qué decir, porque todos estaban asustados.
French
En fait, il ne savait ce qu’il disait, car ils étaient tous les trois remplis de peur.
Hebrew
פטרוס לא התכוון למעשה למה שאמר; הוא פשוט הרגיש צורך לומר משהו, כי התלמידים היו מבוהלים וחסרי מילים.
Hiligaynon
Amo ini ang iya ginsiling kay indi siya kahibalo kon ano ang iya dapat ihambal tungod kay ginkulbaan gid sila.
Croatian
Nije, naime, znao što da kaže jer su se silno prestrašili.
Italian
Pietro diceva così tanto per parlare, perché non sapeva che cosa dire, infatti erano rimasti tutti spaventati.
Japanese
こう言う以外に、何と言ってよいかわからなかったのです。弟子たちはおびえ切っていました。
Korean
사실 베드로는 무슨 말을 해야 할지 몰랐다. 이것은 그들이 몹시 무서워했기 때문이었다.
nb
Han visste ikke hva han skulle si, for han var helt forvirret, akkurat som de andre disiplene.
nl
Hij wist niet wat hij anders moest zeggen, want hij en ook de anderen waren vreselijk geschrokken.
Polish
Powiedział tak, gdyż—podobnie jak pozostali—był sparaliżowany strachem i nie wiedział, co mówić.
Portuguese
Ele não sabia o que dizer, pois estavam apavorados.
Falava assim por nada mais lhe vir à ideia. Estavam cheios de espanto.
qu
Caishujcunandijllataj manchaihuan huañucushcamanta, imata rimacushcatapish mana yuyashpami, Pedroca chashna nirca.
Romanian
Nu ştia ce să zică, căci erau îngroziţi.
Russian
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
Slovak
Od vzrušenia si ani neuvedomoval, čo vraví. Učeníkov videnie celkom vyviedlo z miery.
Swedish
Han visste inte vad han skulle säga, för de var helt skräckslagna.
Swahili
Petro hakujua aseme nini kwa maana yeye na wenzake walikuwa wameogopa sana.
Thai
(เขาไม่รู้ว่าจะพูดอะไรดีเพราะพวกเขาตกใจกลัวมาก)
zh-Hans
其实彼得当时不知说什么才好,因为他们都很害怕。
彼 得 不 知 道 说 甚 麽 才 好 , 因 为 他 们 甚 是 惧 怕 。
zh-Hant
其實彼得當時不知說什麼才好,因為他們都很害怕。