Mark 7:14
Compared across 41 translations
English
After He called the people to Him again, He began saying to them, “Listen [carefully] to Me, all of you, [hear] and understand [what I am saying]:
And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
After He called the crowd to Him again, He began saying to them, “Listen to Me, all of you, and understand:
Luego pidió Jesús la atención de la multitud, y dijo: —Escuchadme bien y entended esto: “
Again Jesus called the crowd to him. He said, “Listen to me, everyone. Understand this. 15-16 Nothing outside of a person can make them ‘unclean’ by going into them. It is what comes out of them that makes them ‘unclean.’ ”
Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
Again Jesus called the crowd to him and said, ‘Listen to me, everyone, and understand this.
Then Jesus called to the crowd to come and hear. “All of you listen,” he said, “and try to understand.
ak
Ɔpon a wowura mu de kɔ nkwa mu no yɛ ketewaa, na ɔkwan a wɔfa so no nso yɛ teaa, na nnipa kakraa bi na wohu fa so.
Arabic
وَإِذْ دَعَا الْجَمْعَ إِلَيْهِ ثَانِيَةً، قَالَ لَهُمْ: «اسْمَعُوا لِي كُلُّكُمْ وَافْهَمُوا!
Cebuano
Gitawag pag-usab ni Jesus ang mga tawo ug giingnan niya sila, “Pamati kamong tanan kanako, ug sabta ninyo ang akong isulti.
Czech
Pak k sobě přivolal zástup lidí a řekl jim: 15-16 „Poslouchejte mě a snažte se porozumět. To, co sníte, nemůže nijak ublížit vaší duši; ničíte ji však, když se zabýváte nečistými a zlými myšlenkami a šíříte je kolem sebe.“
Danish
Så kaldte Jesus folk sammen og sagde: „Hør nu efter, alle sammen! Prøv at forstå, hvad jeg siger:
German
Dann rief Jesus die Menschenmenge wieder zu sich. »Hört, was ich euch sage, und begreift doch:
Spanish
De nuevo Jesús llamó a la multitud.―Escuchadme todos —dijo— y entended esto:
De nuevo Jesús llamó a la multitud.—Escúchenme todos —dijo— y entiendan esto:
French
Puis Jésus appela de nouveau la foule et lui dit : Ecoutez-moi tous, et comprenez-moi bien :
Hebrew
ישוע אסף סביבו את כל הקהל וקרא: "הקשיבו אלי כולכם והשתדלו להבין: לא מה שנכנס אל גופכם מטמא אתכם, אלא מה שיוצא מהלב. כל מי שיש לו אוזניים שישמע!"
Hiligaynon
Gintawag liwat ni Jesus ang mga tawo kag ginsilingan, “Pamati kamo tanan sa akon, kag intiendiha ninyo ang akon ihambal.
Croatian
Tada Isus pozove mnoštvo i reče im: 'Slušajte me svi i nastojte shvatiti!
Italian
Poi Gesù invitò la folla ad avvicinarsi, e disse: «Sentitemi bene tutti, e cercate di capire! 15-16 Non cʼè niente fuori dellʼuomo che entrando dentro di lui può renderlo impuro, ma sono le cose che escono da lui che lo fanno diventare impuro!»
Japanese
イエスは、もう一度群衆を呼び寄せて、「さあ、よく聞いて、その意味を考えなさい。 15-16 人は決して外から入る食べ物によって汚されるのではありません。むしろ、内から出て来ることばや思いによって汚されるのです」と言われました。
Korean
예수님은 군중들을 다시 불러모으고 이렇게 말씀하셨다. “내 말을 잘 듣고 깨달아라.
nb
Jesus kalte folket til seg og sa: ”Hør alle sammen og forsøk å forstå det jeg sier.
nl
Jezus riep de mensen bij Zich en zei tegen hen: ‘Luister! Dit is iets dat u beslist moet weten.
Polish
Następnie zawołał zgromadzonych i rzekł:—Słuchajcie wszyscy i postarajcie się to zrozumieć.
Portuguese
Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: “Ouçam-me todos e entendam isto:
Então chamou de novo a multidão e disse-lhe: “Escutem todos o que vos digo e procurem entender.
qu
Shinallataj chai tucuicunata Paipajman cayashpaca, cashnami nirca:–Tucuicuna alli uyashpa entendihuaichij.
Romanian
Isus a chemat din nou mulţimea şi a zis: „Ascultaţi-Mă cu toţii şi înţelegeţi!
Russian
Иса снова подозвал к себе народ и сказал:– Выслушайте Меня все и постарайтесь понять. 15-16 Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него.[h]
Иса снова подозвал к себе народ и сказал:– Выслушайте Меня все и постарайтесь понять. 15-16 Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него.[h]
Исо снова подозвал к себе народ и сказал:– Выслушайте Меня все и постарайтесь понять. 15-16 Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него.[h]
Иисус снова подозвал к Себе народ и сказал:– Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.
Slovak
Potom si zavolal k sebe zástup ľudí a povedal im: Počúvajte ma a usilujte sa mi porozumieť: 15-16 To, čo zjete, nemôže uškodiť vašej duši, ale škodí jej to, čo si myslíte, hovoríte alebo konáte."
Swedish
Sedan kallade Jesus till sig folket på nytt och sa: ”Hör på allihop och försök att förstå.
Swahili
Yesu akaita tena ule umati wa watu akawaambia, “Nisiki lizeni nyote kwa makini na muelewe.
Thai
แล้วพระเยซูทรงเรียกฝูงชนเข้ามาหาพระองค์อีกครั้งหนึ่งและตรัสว่า “ทุกคนจงฟังและเข้าใจข้อนี้
zh-Hant
耶穌又召集眾人,教導他們說:「我的話,你們要聽明白,