Mark 3 : 1

Mark 3:1

Compared across 42 translations

English
Again Jesus went into a synagogue; and a man was there whose hand was [a]withered.
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
1-3 Then he went back in the meeting place where he found a man with a crippled hand. The Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal him, hoping to catch him in a Sabbath infraction. He said to the man with the crippled hand, “Stand here where we can see you.”
He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered.
En otra ocasión, habiendo entrado de nuevo en la sinagoga, vio Jesús a un hombre que tenía una mano atrofiada.
Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shrivelled hand was there.
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
ak
Bere a Yesu ne n’awofo wɔ Nasaret no, Yohane Osuboni bɛkaa asɛm wɔ Yudea sare so se,
Arabic
وَدَخَلَ يَسُوعُ الْمَجْمَعَ مَرَّةً أُخْرَى. وَكَانَ هُنَالِكَ رَجُلٌ يَدُهُ يَابِسَةٌ.
Cebuano
Mibalik pag-usab si Jesus sa sinagoga sa mga Judio ug may tawo didto nga singkaw ug kamot.
Czech
Když opět přišel Ježíš do synagogy, spatřil tam člověka, který měl bezvládnou ruku. Protože byla právě sobota,
Danish
Jesus og disciplene gik ind i en synagoge, og dér var der en mand med en forkrøblet hånd.
German
Als Jesus wieder einmal in die Synagoge ging, war dort ein Mann mit einer verkrüppelten Hand.
Spanish
En otra ocasión entró en la sinagoga, y había allí un hombre que tenía la mano paralizada.
En otra ocasión entró en la sinagoga, y había allí un hombre que tenía la mano paralizada.
French
Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s’y trouvait un homme avec la main paralysée.
Hebrew
ישוע חזר לבית-הכנסת בכפר-נחום וראה שם איש שידו משותקת.
Hiligaynon
Sa liwat nagbalik si Jesus sa simbahan sang mga Judio kag may tawo didto nga pingkaw[a] ang kamot.
Croatian
Isus ponovno ode u tamošnju sinagogu. Ondje je bio neki čovjek usahnule ruke.
Italian
Mentre Gesù era a Cafarnao, entrò di nuovo nella sinagoga, dove vide un uomo che aveva una mano paralizzata.
Japanese
カペナウムで、イエスがまた会堂に入られると、そこに片手の不自由な男がいました。
Korean
예수님이 다시 회당에 들어가셨다. 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다.
nb
En annen gang gikk Jesus inn i en synagoge[a]. Der satt det en mann som hadde en handikappet hånd.
nl
Op een andere sabbat kwam Jezus weer in een synagoge. Er zat een man met een verschrompelde hand.
Polish
Będąc ponownie w Kafarnaum, Jezus udał się do synagogi. Zauważył tam człowieka ze sparaliżowaną ręką.
Portuguese
Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
Jesus foi de novo à sinagoga e aí reparou num homem que tinha uma mão aleijada.
qu
Shujtaj cutinpish tandanacuna huasiman Jesús yaicujpica, maqui chaquishca shuj runami chaipi tiyacurca.
Romanian
A intrat din nou în sinagogă, şi acolo era un om care avea o mână uscată.
Russian
Иса снова зашёл в молитвенный дом иудеев. Там был человек с иссохшей рукой.
Иса снова зашёл в молитвенный дом иудеев. Там был человек с иссохшей рукой.
Исо снова зашёл в молитвенный дом иудеев. Там был человек с иссохшей рукой.
Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
Slovak
Keď Ježiš opäť vstúpil do synagógy, zbadal tam človeka s nevládnou rukou.
Swedish
En annan gång gick Jesus in i en synagoga, och där var en man som hade en förtvinad hand.
Swahili
Yesu aliingia tena katika sinagogi na mtu mmoja aliyelemaa mkono alikuwapo pia.
Thai
อีกครั้งหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปในธรรมศาลาและมีชายมือลีบคนหนึ่งอยู่ที่นั่น
zh-Hans
耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。
耶 稣 又 进 了 会 堂 , 在 那 里 有 一 个 人 枯 乾 了 一 只 手 。
zh-Hant
耶穌又進了會堂,那裡有個人一隻手是萎縮的。