Mark 14:11
Compared across 41 translations
English
When they heard this they were delighted, and promised to give him money. And he began looking for an opportune time to betray Jesus. The Last Passover
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time. The Last Passover
Ellos, al escuchar a Judas, se llenaron de alegría y prometieron recompensarle con una cantidad de dinero; y Judas, desde aquel momento, comenzó a buscar la ocasión idónea para llevar a cabo su traición. La Cena del Señor Mt 26:17-30; Lc 22:7-23 1Co 11:23-25
They were delighted to hear that he would do this. They promised to give Judas money. So he watched for the right time to hand Jesus over to them. The Last Supper
They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over. The Last Supper
They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over. The Last Supper
They were delighted when they heard why he had come, and they promised to give him money. So he began looking for an opportunity to betray Jesus. The Last Supper
ak
Wɔde ti a wɔatwa no too prɛte mu de brɛɛ ababaa no ma ɔde kɔmaa ne na.
Arabic
فَلَمَّا سَمِعُوا بِذلِكَ، فَرِحُوا، وَوَعَدُوهُ أَنْ يُعْطُوهُ مَالاً. فَأَخَذَ يَتَحَيَّنُ تَسْلِيمَهُ فِي فُرْصَةٍ مُنَاسِبَةٍ. عشاء الرب
Cebuano
Pagkadungog sa kadagkoan sa mga pari kon unsa ang tuyo ni Judas, nalipay gayod sila ug misaad sa paghatag kaniyag kuwarta. Busa sukad niadto, nangita siya ug kahigayonan kon unsaon niya pagtugyan si Jesus kanila. Nagsulti si Jesus nga May Magluib Kaniya(Mat. 26:17-25; Luc. 22:7-14, 21-23; Juan 13:21-30)
Czech
To právě potřebovali, a tak mu za to slíbili peněžitou odměnu. Od té chvíle čekal Jidáš na svou příležitost. Učedníci připravují velikonoční večeři
Danish
De blev glade, da de hørte det, og de lovede ham en belønning. Judas søgte derefter en passende lejlighed til at forråde ham. Forberedelsen til påskemåltidet
German
Hocherfreut versprachen sie ihm eine Belohnung. Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. Vorbereitungen für das Passahfest (Matthäus 26,17‒19; Lukas 22,7‒13)
Spanish
Ellos se alegraron al oírlo, y prometieron darle dinero. Así que él buscaba la ocasión propicia para entregarlo. La Cena del Señor
Ellos se alegraron al oírlo, y prometieron darle dinero. Así que él buscaba la ocasión propicia para entregarlo. La Cena del Señor
French
Sa proposition les réjouit et ils promirent de lui donner de l’argent. Dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus. Jésus célèbre la Pâque avec ses disciples
Hebrew
ראשי הכוהנים התלהבו ושמחו על כך שיהודה החליט להסגיר את ישוע, והבטיחו לתת לו כסף.
Hiligaynon
Pagkabati sang manugdumala nga mga pari kon ano ang katuyuan ni Judas nalipay gid sila kag nagpromisa sila sa paghatag sa iya sang kuwarta. Kag halin sadto nagpangita siya sing kahigayunan kon paano niya matugyan si Jesus sa ila. Ang Panihapon nila ni Jesus sa Piesta sang Paglabay sang Anghel
Croatian
Oni se obraduju i obećaju mu dati novca. Tako Juda počne tražiti prigodu da izda Isusa. Posljednja večera
Italian
Quando i capi sacerdoti seppero perché era venuto, ne furono molto felici e gli promisero una ricompensa. Così Giuda cominciò a cercare il momento e il posto favorevole per tradire Gesù.
Japanese
ユダが来意を告げると、祭司長たちは喜び、謝礼を払うことを約束しました。それ以来ユダは、イエスを引き渡すチャンスをねらうようになりました。
Korean
그들은 듣고 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다. 그때부터 유다는 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작하였다.
nb
Øversteprestene ble svært glade og lovet ham penger for angiveriet. Judas begynte straks å lete etter en passende anledning til å forråde Jesus. Disiplene forbereder påskemåltidet
nl
Toen zij dat hoorden, waren ze blij verrast en beloofden hem geld. Judas wachtte zijn kans af om Jezus uit te leveren.
Polish
Ucieszeni tą propozycją, kapłani obiecali mu nagrodę. On zaś czekał już tylko na sprzyjającą okazję, aby wydać Jezusa. Ostatnia wieczerza
Portuguese
A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro. Assim, ele procurava uma oportunidade para entregá-lo. A Ceia do Senhor
Quando esses sacerdotes souberam o motivo da sua vinda, ficaram alvoroçados e radiantes, e prometeram-lhe uma recompensa. Então começou a preparar o momento e o local certos para trair Jesus. A ceia do Senhor(Mt 26.17-29; Lc 22.7-23; Lc 22.17-23; 1 Co 11.23-25)
qu
Pai japichisha nijpitajcarinpish paicunaca, achcata cushicushpami, cullquita cushun nircacuna. Chaimantami Judasca, ima shina japichinallata yuyacurca. Jesusca Pai huañushcata yuyachij micuitami callarichishca
Romanian
Ei s-au bucurat când au auzit aceasta şi i-au promis că-i vor da bani. Şi el a început să caute un prilej ca să-L dea pe mâna lor. Masa pascală
Russian
Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису. Приготовление учеников к празднику Освобождения
Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису. Приготовление учеников к празднику Освобождения
Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Исо. Приготовление учеников к празднику Освобождения
Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса.Приготовление к празднику Пасхи(Мат. 26:17-19; Лк. 22:7-13)
Slovak
Keď veľkňazi vypočuli Judáša, veľmi sa potešili a sľúbili mu odmenu. Odvtedy Judáš striehol na vhodnú príležitosť, aby ho zradil. Príprava veľkonočnej večere
Swedish
De blev mycket glada och lovade honom pengar. Sedan sökte han efter ett lämpligt tillfälle att förråda Jesus. Jesus lärjungar förbereder påskmåltiden (Matt 26:17-19; Luk 22:7-13)
Swahili
Walifurahishwa sana na habari hizi, wakaahidi kumlipa fedha. Kwa hiyo yeye akaanza kutafuta nafasi nzuri ya kumsaliti. Yesu Anakula Pasaka Na Wanafunzi Wake
Thai
พวกหัวหน้าปุโรหิตฟังแล้วก็ดีใจ และสัญญาจะให้เงินแก่ยูดาส เขาจึงจ้องหาโอกาสที่จะมอบพระองค์แก่พวกนั้น พระเยซูเสวยปัสกากับเหล่าสาวก
zh-Hans
他们听了喜出望外,答应给他酬金。于是犹大伺机出卖耶稣。 最后的晚餐
他 们 听 见 就 欢 喜 , 又 应 许 给 他 银 子 ; 他 就 寻 思 如 何 得 便 把 耶 稣 交 给 他 们 。
zh-Hant
他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。 最後的晚餐