Mark 10 : 20

Mark 10:20

Compared across 42 translations

English
And he replied to Him, “Teacher, I have [carefully] kept all these [commandments] since my [d]youth.”
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
He said, “Teacher, I have—from my youth—kept them all!”
And he said to Him, “Teacher, I have kept all these things from my youth up.”
El hombre contestó: —Maestro, desde muy joven he guardado esos mandamientos. “
“Teacher,” he said, “I have obeyed all those commandments since I was a boy.”
“Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”
‘Teacher,’ he declared, ‘all these I have kept since I was a boy.’
“Teacher,” the man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
ak
Asɛm a mobɛka no remfi mo, na mmom, mo soro Agya no honhom na ɔnam mo so bɛkasa.
Arabic
فَأَجَابَهُ قَائِلاً: «هذِهِ كُلُّهَا عَمِلْتُ بِها مُنْذُ صِغَرِي»
Cebuano
Mitubag siya kang Jesus, “Magtutudlo, kining tanan gituman ko sukad sa bata pa ako.”
Czech
„Mistře, všechno jsem dodržoval od mládí.“
Danish
„Jamen, Mester,” svarede manden, „alle de bud har jeg overholdt, fra jeg var ganske ung.”
German
»Lehrer«, antwortete der junge Mann, »an all das habe ich mich von Jugend an gehalten.«
Spanish
―Maestro —dijo el hombre—, todo eso lo he cumplido desde que era joven.
—Maestro —dijo el hombre—, todo eso lo he cumplido desde que era joven.
French
– Maître, répondit l’homme, tout cela je l’ai appliqué depuis ma jeunesse.
Hebrew
"רבי", ענה האיש, "תמיד שמרתי את כל המצוות האלה."
Hiligaynon
Nagsabat siya kay Jesus, “Manunudlo, ina tanan ginatuman ko halin sang bata pa ako.”
Croatian
'Gospodine, sve te zapovijedi držim još od mladosti
Italian
«Signore, non sono mai venuto meno a nessuno di questi comandamenti», rispose lʼuomo.
Japanese
「はい、先生。私は今まで、それらを一つも破ったことはありません。」
Korean
그러자 그는 “선생님, 저는 이 모든 것을 어려서부터 다 지켜왔습니다” 하였다.
nb
”Mester”, svarte mannen, ”alle disse budene har jeg holdt helt siden jeg var ung.”
nl
‘Daar heb ik mij altijd aan gehouden,’ zei de man.
Polish
—Nauczycielu! Nigdy nie przekroczyłem żadnego z nich—odpowiedział.
Portuguese
E ele declarou: “Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência”.
“Mestre”, respondeu o homem, “desde criança que tenho obedecido a todos estes mandamentos.”
qu
Shina nijpi paica:–Yachachij, chaitaca huambramantapachamari tucuita pajtachicuni– nishpami cutichirca.
Romanian
El I-a spus:– Învăţătorule, pe toate acestea le-am împlinit încă din tinereţea mea.
Russian
– Учитель, – сказал он, – всё это я соблюдаю ещё с дней моей юности.
– Учитель, – сказал он, – всё это я соблюдаю ещё с дней моей юности.
– Учитель, – сказал он, – всё это я соблюдаю ещё с дней моей юности.
– Учитель, – сказал он, – все это я соблюдаю еще с дней моей юности.
Slovak
Odpovedal mu: Majstre, všetky tieto prikázania som dodržiaval od svojej mladosti."
Swedish
”Mästare”, svarade mannen, ”allt detta har jag hållit ända sedan jag var ung.”
Swahili
Akamjibu, “Mwalimu, amri hizi zote nimezishika tangu nikiwa mtoto.”
Thai
เขาทูลว่า “ท่านอาจารย์ ทั้งหมดนี้ข้าพเจ้าถือปฏิบัติมาตั้งแต่เด็ก”
zh-Hans
那人说:“老师,我从小就遵行这些诫命。”
他 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 这 一 切 我 从 小 都 遵 守 了 。
zh-Hant
那人說:「老師,我從小就遵行這些誡命。」