Malachi 3:4
Compared across 29 translations
English
Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in ancient years.
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.
Then the [g]offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years.
And the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to him. It will be as it was in days and years gone by.
and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.
and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.
Then once more the Lord will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past.
Arabic
عِنْدَئِذٍ تَكُونُ تَقْدِمَةُ يَهُوذَا وَشَعْبِ أُورُشَلِيمَ مَرْضِيَّةً عِنْدَ الرَّبِّ، كَالْعَهْدِ بِها فِي سَالِفِ الأَيَّامِ وَفِي السِّنِينَ الْغَابِرَةِ.
Danish
Da kan Herren igen glæde sig over at modtage Judas og Jerusalems offergaver som før i tiden.
German
Ja, so wie früher, wie in längst vergangenen Zeiten, werden mir die Opfer wieder Freude bereiten, die mir die Menschen in Juda und Jerusalem darbringen.
Spanish
y las ofrendas de Judá y Jerusalén serán aceptables al Señor, como en tiempos antiguos, como en años pasados.
y las ofrendas de Judá y Jerusalén serán aceptables al Señor, como en tiempos antiguos, como en años pasados.
French
L’offrande de Juda et de Jérusalem plaira à l’Eternel, comme aux jours d’autrefois, aux années de jadis.
Hiligaynon
Gani malipay na ang Ginoo sa mga halad sang katawhan sang Juda kag Jerusalem, pareho sang una.
Japanese
その時、主はまた以前のように、ユダとエルサレムの人々が携えて来るささげ物を喜んで受ける。
Korean
그때 유다와 예루살렘 백성이 드리는 예물이 옛날처럼 여호와를 기쁘게 할 것이다.
nl
Dan zal de Here weer genoegen scheppen in de offers die de mensen uit Juda en Jeruzalem brengen, zoals vroeger.
Portuguese
Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
Então, uma vez mais, o Senhor terá prazer nas ofertas que lhe forem trazidas pelo povo de Judá e Jerusalém, tal como antes.
Romanian
Atunci darurile lui Iuda şi ale Ierusalimului vor fi plăcute Domnului ca în zilele din vechime, ca în anii de odinioară!
Russian
и дары Иудеи с Иерусалимом станут угодны Вечному, как в прежние дни, как в минувшие годы.
и дары Иудеи с Иерусалимом станут угодны Вечному, как в прежние дни, как в минувшие годы.
и дары Иудеи с Иерусалимом станут угодны Вечному, как в прежние дни, как в минувшие годы.
и дары Иуды с Иерусалимом станут угодны Господу, как в прежние дни, как в минувшие годы.
Swedish
Då ska offren från Juda och Jerusalem behaga Herren så som i gångna tider för länge sedan.
Thai
และเครื่องถวายของยูดาห์กับเยรูซาเล็มจะเป็นที่ยอมรับขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนวันเวลาในอดีต เหมือนปีเก่าก่อน
zh-Hans
这样,犹大和耶路撒冷所献的祭物就会蒙耶和华悦纳,如同以往的日子、从前的岁月。
那 时 , 犹 大 和 耶 路 撒 冷 所 献 的 供 物 必 蒙 耶 和 华 悦 纳 , 彷 佛 古 时 之 日 、 上 古 之 年 。
zh-Hant
這樣,猶大和耶路撒冷所獻的祭物就會蒙耶和華悅納,如同以往的日子、從前的歲月。