Malachi 2:12
Compared across 29 translations
English
As for the man who does this, may the Lord cut off from the tents of Jacob to the last man those who do this [evil thing], awake and aware, even the one who brings an offering to the Lord of hosts.
The Lord will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the Lord of hosts.
As for the man who does this, may the Lord cut off from the tents of Jacob everyone who awakes and answers, or who presents [q]an offering to the Lord of hosts.
May the Lord punish the man who marries a woman like this. It doesn’t matter who that man is. May the Lord who rules over all remove him from the tents of Jacob’s people. May the Lord remove him even if he brings an offering to him.
As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove him from the tents of Jacob[c]—even though he brings an offering to the Lord Almighty.
As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove him from the tents of Jacob[c] – even though he brings an offering to the Lord Almighty.
May the Lord cut off from the nation of Israel[a] every last man who has done this and yet brings an offering to the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
لِيَسْتَأْصِلِ الرَّبُّ مِنْ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ كُلَّ مَنْ فَعَلَ هَذَا، مِنْ غَيْرِ تَمْيِيزٍ، وَحَتَّى مِمَّنْ يُقَدِّمُونَ قَرَابِينَ لِلرَّبِّ الْقَدِيرِ.
Danish
Må Herren udrydde enhver israelit, der handler sådan, uanset hvem det er, og uanset om de bringer ofre til Herren eller ej. 13-14 En anden synd, I begår, er at bryde ægteskabet. Det hjælper intet, at I klager over, at Gud ikke længere tager imod jeres ofre. Det hjælper heller ikke at græde nok så mange tårer ved alteret. I spørger, hvorfor Gud har forladt jer, for han tager ikke længere imod jeres ofre. Jeg skal sige jer hvorfor. Herren var vidne til den ægteskabspagt, du indgik med din hustru i din ungdom. Men du har været utro imod hende, selvom hun er din ægtefælle, som du indgik en pagt med.
German
Der Herr wird[c] diese Männer mitsamt ihren Familien aus der Gemeinschaft der Nachkommen Jakobs ausrotten. Da nützt es ihnen auch nichts, wenn sie ihn, den allmächtigen Gott, mit Opfergaben gnädig stimmen wollen.
Spanish
En cuanto al hombre que haga eso, quienquiera que sea, que el Señor Todopoderoso lo excluya de los campamentos de Jacob, aun cuando le lleve ofrendas.
En cuanto al hombre que haga eso, quienquiera que sea, que el Señor Todopoderoso lo excluya de los campamentos de Jacob, aun cuando le lleve ofrendas.
French
Que l’Eternel retranche à ceux qui agissent ainsi, enfants et descendance[d], et tout membre des familles de Jacob[e] qui serait susceptible de présenter l’offrande à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Les divorces
Hiligaynon
Kabay pa nga ang tawo nga nagahimo sini indi na pagkabigon nga sakop sang katawhan sang Israel, pati ang iya mga anak kag mga apo,[f] bisan maghalad pa siya sa Ginoo nga Makagagahom.
Japanese
主がこのようなことをする者を、祭司であっても祭司以外の者であっても、一人残らず契約から断ち切りますように。
Korean
[d]누구든지 이런 짓을 하면 그가 비록 전능하신 여호와께 제사를 드린다고 해도 여호와께서는 그런 자를 이스라엘 백성 가운데서 제거하실 것이다.
nl
Laat de Here iedereen die dit gedaan heeft, zonder uitzondering uitroeien uit zijn volk, ook al brengt hij Hem offers.
Portuguese
Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for,[e] mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
Que o Senhor elimine completamente das tendas de Jacob todos aqueles, sacerdotes ou não, que tenham feito tal coisa, mesmo que tenham apresentado ofertas ao Senhor dos exércitos!
Romanian
Domnul să-l nimicească din corturile lui Iacov pe cel ce a făcut lucrul acesta – pe cel treaz şi pe cel care răspunde[f] – chiar dacă I-ar aduce un dar Domnului Oştirilor.
Russian
Да исторгнет Вечный из шатров Якуба всякого поступающего так, кто бы он ни был,[d] даже если он приносит жертвы Вечному, Повелителю Сил.
Да исторгнет Вечный из шатров Якуба всякого поступающего так, кто бы он ни был,[d] даже если он приносит жертвы Вечному, Повелителю Сил.
Да исторгнет Вечный из шатров Якуба всякого поступающего так, кто бы он ни был,[d] даже если он приносит жертвы Вечному, Повелителю Сил.
Да исторгнет Господь из шатров Иакова всякого, поступающего так, кто бы он ни был2:12 Кто бы он ни был – букв.: «бодрствующего и отвечающего»., даже если он приносит жертвы Господу Сил2:12 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
Herren ska ur Jakobs boningar utrota varje man, vem han än är,[c] som har gjort något sådant, även om han bär fram offer till härskarornas Herre.
Thai
ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตามถ้าทำเช่นนี้ ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าตัดผู้นั้นออกจากชุมชน[c]ของยาโคบ[d] ถึงแม้ว่าเขาจะนำเครื่องบูชามาถวายแด่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
zh-Hans
愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
凡 行 这 事 的 , 无 论 何 人 ( 何 人 : 原 文 是 叫 醒 的 , 答 应 的 ) , 就 是 献 供 物 给 万 军 之 耶 和 华 , 耶 和 华 也 必 从 雅 各 的 帐 棚 中 剪 除 他 。
zh-Hant
願耶和華從雅各的帳篷中剷除所有做這事並獻供物給萬軍之耶和華的人!