Luke 8 : 42

Luke 8:42

Compared across 40 translations

English
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him].
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
for he had an [m]only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
porque su única hija, una niña como de doce años, se le estaba muriendo. Jesús lo acompañó y, mientras iba con él, la gente se apretujaba a su alrededor.
His only daughter was dying. She was about 12 years old. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying.As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying.As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
His only daughter,[f] who was about twelve years old, was dying.As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.
Arabic
لأَنَّ لَهُ ابْنَةً وَحِيدَةً، عُمْرُهَا حَوَالَيْ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً، وَقَدْ أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَوْتِ. وَفِيمَا هُوَ ذَاهِبٌ، كَانَتِ الْجُمُوعُ تَزْحَمُهُ.
Cebuano
tungod kay himalatyon na ang iyang bugtong anak. Kining iyang anak nga babaye nagaedad ug 12 ka tuig. Sa dihang nagpadulong sila si Jesus sa balay ni Jairus nagdasok ang daghang mga tawo libot kaniya.
Czech
že jeho jediná, dvanáctiletá dcerka umírá. Cestou se na Ježíše tlačili lidé ze všech stran.
Danish
for hans eneste datter lå for døden. Hun var 12 år gammel.Mens Jesus fulgte med ham, masede mængden sig ind på ham fra alle sider.
German
denn sein einziges Kind, ein etwa zwölfjähriges Mädchen, lag im Sterben. Jesus ging mit. Unterwegs wurde er beinahe erdrückt, weil sich so viele Menschen um ihn drängten.
Spanish
porque su única hija, de unos doce años, se estaba muriendo.Jesús se puso en camino y las multitudes lo apretujaban.
porque su única hija, de unos doce años, se estaba muriendo.Jesús se puso en camino y las multitudes lo apretujaban.
French
sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus partit donc pour se rendre chez lui. Cependant, la foule se pressait autour de lui.
Hebrew
כי בתו היחידה בת שתים-עשרה חלתה ועמדה למות. ישוע הלך עם יאיר כשהוא מפלס לו דרך בין הקהל הרב.
Hiligaynon
tungod kay daw mapatay na ang iya bugtong nga bata. Ining babayi nga bata nagaedad sang dose ka tuig. Sang nagapakadto sila ni Jesus sa balay ni Jairus, nagadinugok ang madamo nga mga tawo sa iya.
Croatian
Dvanaestogodišnja kći jedinica bila mu je na samrti.Isus pođe za njim dok se mnoštvo natiskivalo oko njega.
Italian
perché la sua unica figlia di dodici anni stava morendo. Gesù, facendosi largo fra la folla, lo seguì. 43-44 Strada facendo, una donna che voleva essere guarita gli si avvicinò da dietro e lo toccò. La poveretta soffriva da dodici anni di una lenta emorragia e non era riuscita a trovare un rimedio, nonostante avesse speso per i medici tutto ciò che possedeva. Nel momento stesso in cui toccò lʼorlo del vestito di Gesù, lʼemorragia si fermò.
Japanese
十二歳になる一人娘が、危篤状態だったからです。熱心な頼みに、イエスは人垣をかき分けるようにして、ヤイロの家に向かわれました。 43-44 けれども途中で、一人の女が、いやされたい一心で、うしろからイエスにさわりました。十二年もの間、出血の止まらない病気に悩まされ、どんなことをしても治らなかったのです。ところが、イエスの着物のふさにさわったとたん、出血が止まりました。
Korean
이것은 열두 살쯤 되는 그의 외딸이 죽어 가고 있었기 때문이었다. 그래서 예수님이 가시는데 군중들이 마구 밀쳤다.
nb
Hans eneste barn, en jente på tolv år, holdt på å dø.Jesus fulgte straks med Jairus, og på veien presset folket på fra alle kanter.
nl
Zijn enige kind, een meisje van twaalf jaar, lag op sterven. Jezus ging met hem mee en baande Zich een weg door de opdringende mensenmenigte.
Polish
Jego dwunastoletnia córeczka, jedynaczka, była umierająca. Jezus poszedł więc z Jairem, z trudem torując sobie drogę w tłumie.
Portuguese
porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte.Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
porque tinha uma filha única, uma menina de cerca de doze anos, que estava à morte. Jesus acompanhou-o, abrindo caminho através do povo.
qu
Paica, chunga ishqui huatayuj shujlla ushushitami charirca. Chai huambrataj ancha ungushca ña huañunalla cajpimi, chashna mañarca. Paipaj huasiman ricujpica, gentecunaca mana jahuallatami llapirinacui catircacuna.
Romanian
pentru că singura lui fiică, în vârstă de vreo doisprezece ani, era pe moarte.În timp ce mergea, mulţimile se înghesuiau în jurul Lui.
Russian
его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Исо пошёл туда в окружении плотной толпы.
его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иисус отправился туда в окружении плотной толпы.
Slovak
lebo mu umiera jediná dvanásťročná dcérka. Ježiš sa pobral s ním, predierajúc sa zástupom.
Swedish
eftersom hans enda barn, en flicka på tolv år, höll på att dö. På vägen dit trängde folket på från alla håll.
Swahili
kwa kuwa binti yake mwenye umri wa miaka kumi na mbili, aliyekuwa mtoto wake wa pekee, alikuwa mgonjwa mahututi, karibu ya kufa. Yesu alipokuwa akienda, umati ulimsonga sana.
Thai
เพราะลูกสาวคนเดียวของเขากำลังจะตาย เด็กหญิงนี้อายุราวสิบสองขวบขณะพระเยซูเสด็จไปผู้คนเบียดเสียดพระองค์แน่นขนัด
zh-Hans
耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。 患血漏病妇人的信心
因 他 有 一 个 独 生 女 儿 , 约 有 十 二 岁 , 快 要 死 了 。 耶 稣 去 的 时 候 , 众 人 拥 挤 他 。
zh-Hant
耶穌前去雅魯家的時候,人群擁擠著祂。 患血漏病婦人的信心