Luke 6:5
Compared across 42 translations
English
Jesus was saying to them, “The Son of Man (the Messiah) is Lord [even] of the Sabbath.”
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
Then he said, “The Son of Man is no slave to the Sabbath; he’s in charge.” 6-8 On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eye on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath infraction. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
Con todas estas cosas, Jesús les decía: —¡El Hijo del hombre es Señor incluso del sábado!
Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath day.”
Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
Then Jesus said to them, ‘The Son of Man is Lord of the Sabbath.’
And Jesus added, “The Son of Man[a] is Lord, even over the Sabbath.” Jesus Heals on the Sabbath
ak
Na esiane sɛ wɔannye no anni no nti, wantumi anyɛ anwonwade ahorow wɔ hɔ, gye ayarefo kakraa bi na ɔde ne nsa guu wɔn so saa wɔn yare.
Arabic
ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «إِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ!»
Cebuano
Miingon pa gayod si Jesus kanila, “Ako nga Anak sa Tawo may gahom sa pagsulti kon unsa ang angay nga himuon sa Adlaw nga Igpapahulay.” Ang Tawo nga Singkaw ug Kamot(Mat. 12:9-14; Mar. 3:1-6)
Czech
A pak, Syn člověka je i pánem soboty.“ Ježíš v sobotu uzdravuje muže s ochrnutou rukou
Danish
Så tilføjede han: „Menneskesønnen er herre over sabbatten.” Jesus helbreder en mand på sabbatten
German
Und Jesus fügte hinzu: »Der Menschensohn ist Herr über den Sabbat. Er kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
Spanish
Entonces añadió:―El Hijo del hombre es Señor del sábado.
Entonces añadió:—El Hijo del hombre es Señor del sábado.
French
Et il ajouta : Le Fils de l’homme est maître du sabbat. (Mt 12.9-14 ; Mc 3.1-6)
Hebrew
ישוע עוד הוסיף: "בן האדם הוא אדון השבת."
Hiligaynon
Nagsiling pa gid si Jesus sa ila, “Ako nga Anak sang Tawo may gahom sa pagsiling kon ano ang husto nga himuon sa Adlaw nga Inugpahuway.” Ang Tawo nga Pingkaw ang Kamot
Croatian
Ja, Sin Čovječji, gospodar sam čak i subote.' Isus iscjeljuje u subotu
Italian
Poi Gesù aggiunse: «Io, il Figlio dellʼuomo, sono signore anche del sabato!»
Japanese
また、こうも言われました。「わたしは安息日の主です。」
Korean
그러고서 예수님은 “[a]나는 바로 안식일의 주인이다” 하고 말씀하셨다.
nb
Videre sa Jesus til fariseerne: ”Jeg, Menneskesønnen[e], har rett til å avgjøre hva som er tillatt på hviledagen.” Jesus helbreder en mann på hviledagen
nl
Ik, de Mensenzoon, beslis wat op de sabbat wel en niet mag.’
Polish
Wiedzcie, że Ja, Syn Człowieczy, mam władzę nad szabatem.
Portuguese
E então lhes disse: “O Filho do homem é Senhor do sábado”.
Jesus acrescentou “Eu, o Filho do Homem, sou o Senhor do próprio sábado.” Jesus cura um homem com mão paralisada(Mt 12.9-14; Mc 3.1-6)
qu
Shinallataj:–Runa Aichayuj Ñucaca, sabadopipish ima allita rurachunca mandai tucunimi– nircapishmi. Chaquishca maquiyuj runatami Jesús alliyachishca
Romanian
Apoi le-a zis:– Fiul Omului este Domn şi al Sabatului!
Russian
И добавил:– Ниспосланный как Человек – господин над субботой! Исцеление в субботу человека с больной рукой
И добавил:– Ниспосланный как Человек – господин над субботой! Исцеление в субботу человека с больной рукой
И добавил:– Ниспосланный как Человек – господин над субботой! Исцеление в субботу человека с больной рукой
И добавил:– Сын Человеческий – Господин над субботой!Иисус исцеляет в субботу человека с больной рукой(Мат. 12:9-14; Мк. 3:1-6)
Slovak
Veď Syn človeka je pánom aj soboty!" Uzdravenie človeka v sobotu
Swedish
Sedan sa Jesus till dem: ”Människosonen är Herre över sabbaten.” Jesus botar en man på sabbaten (Matt 12:9-14; Mark 3:1-6)
Swahili
Akaongezea kusema, “Mimi Mwana wa Adamu ni Bwana wa sabato.”
Thai
แล้วพระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโต”
zh-Hant
耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」