Luke 5 : 26

Luke 5:26

Compared across 40 translations

English
They were all astonished, and they began glorifying God; and they were filled with [reverential] fear and kept saying, “We have seen wonderful and incredible things today!” Call of Levi (Matthew)
And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
[l]They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, “We have seen remarkable things today.” Call of Levi (Matthew)
Todos los que presenciaron la escena se sintieron llenos de asombro y temor, y empezaron a alabar a Dios y a decir una y otra vez: —¡Hoy hemos visto maravillas! Llamamiento de Leví Mt 9:9-13; Mr 2:14-17
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with wonder. They said, “We have seen unusual things today.” Jesus Chooses Levi and Eats With Sinners
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, “We have seen remarkable things today.” Jesus Calls Levi and Eats With Sinners
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, ‘We have seen remarkable things today.’ Jesus calls Levi and eats with sinners
Everyone was gripped with great wonder and awe, and they praised God, exclaiming, “We have seen amazing things today!” Jesus Calls Levi (Matthew)
ak
Ɔde ne yare no akyin ayaresafo bebree so atua sika bebree ama wayɛ ohiani, nanso na ne ho ntɔ no ara.
Arabic
فَأَخَذَتِ الْحَيْرَةُ الْجَمِيعَ، وَمَجَّدُوا اللهَ؛ وَقَدْ تَمَلَّكَهُمُ الْخَوْفُ، وَقَالُوا: «رَأَيْنَا الْيَوْمَ عَجَائِبَ!» يسوع يدعو لاوي ويأكل مع خطاة
Cebuano
Natingala pag-ayo ang tanang mga tawo didto. Gidayeg nila ang Dios nga may kahadlok nga nagaingon, “Karong adlawa kahibulongan ang atong mga nakita.” Gitawag ni Jesus si Levi(Mat. 9:9-13; Mar. 2:13-17)
Czech
Celé shromáždění bylo vzrušeno a lidé, plni svaté bázně, chválili Boha a říkali: „Dnes jsme viděli neuvěřitelné věci.“ Ježíš stoluje s hříšníky v Matoušově domě
Danish
Alle de tilstedeværende var ude af sig selv af begejstring og ærefrygt. De priste Gud og sagde: „Vi har set de utroligste ting i dag.” Jesus elsker dem, det religiøse samfund forkaster
German
Alle waren fassungslos und lobten Gott. Voll Ehrfurcht riefen sie: »Wir haben heute Unglaubliches gesehen!« Der Zolleinnehmer Levi (Matthäus 9,9‒13; Markus 2,13‒17)
Spanish
Todos quedaron asombrados y ellos también alababan a Dios. Estaban llenos de temor y decían: «Hoy hemos visto maravillas». Llamamiento de Leví
Todos quedaron asombrados y ellos también alababan a Dios. Estaban llenos de temor y decían: «Hoy hemos visto maravillas». Llamamiento de Leví
French
Tous furent saisis de stupéfaction. Ils rendaient gloire à Dieu et, remplis de crainte, disaient : Nous avons vu aujourd’hui des choses extraordinaires ! Jésus est contesté
Hebrew
כל הנוכחים נדהמו. "היום ראינו פלא גדול," אמרו ביראה והללו את האלוהים.
Hiligaynon
Natingala gid ang tanan nga tawo didto. Gindayaw nila ang Dios nga may kahadlok. Siling nila, “Makatilingala nga mga butang ang aton nakita subong.” Gintawag ni Jesus si Levi
Croatian
Nato sve obuzme zanos, pa su slavili Boga i silno prestrašeni govorili: 'Ovo što smo danas vidjeli je čudesno!' Isus poziva Levija
Italian
Tutti quanti furono presi da spavento e timore; e lodavano Dio, ripetendo: «Oggi abbiamo visto cose davvero straordinarie!»
Japanese
居合わせた人たちは、みな恐れに満たされて、「不思議だ。まるで考えられないことだ」と幾度もくり返しては、神をほめたたえました。
Korean
사람들은 모두 놀라 하나님을 찬양하면서도 두렵다는 듯이 “오늘 우리가 본 것은 정말 굉장한 일이다!” 하고 감탄하였다. 예수님이 레위를 부르심
nl
De omstanders wisten niet wat ze zagen. Ook zij prezen God en zeiden vol ontzag: ‘We hebben vandaag ongelooflijke dingen gezien.’
Polish
Wszyscy byli poruszeni tym do głębi i przerażeni. Wielbili Boga, mówiąc:—Dziś zobaczyliśmy coś niezwykłego! Powołanie Lewiego
Portuguese
Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: “Hoje vimos coisas extraordinárias!” O Chamado de Levi
Toda a gente ali, admirada, dava glória a Deus, tomada de espanto: “Hoje, realmente, vimos coisas extraordinárias!”, diziam. A chamada de Levi (Mateus)(Mt 9.9-13; Mc 2.14-17)
qu
Chaimantami tucuicuna jatunta mancharishpa, Diosta ‘Sumajmari cangui’ nircacuna. Chashna achca manchaihuanmi: «Cunantajca mancharinacunatami ricushcanchij» nircacuna. Jesusca Mateotami ‘Ñucata cati’ nishca
Romanian
Pe toţi i-a cuprins uimirea şi Îl slăveau pe Dumnezeu. S-au umplut de teamă şi au zis: „Astăzi am văzut lucruri nemaipomenite!“ Chemarea lui Levi
Russian
Всех охватило изумление, и они прославляли Всевышнего. Объятые страхом, они говорили:– Невероятные вещи видели мы сегодня. Обед в доме у Леви
Всех охватило изумление, и они прославляли Аллаха. Объятые страхом, они говорили:– Невероятные вещи видели мы сегодня. Обед в доме у Леви
Всех охватило изумление, и они прославляли Всевышнего. Объятые страхом, они говорили:– Невероятные вещи видели мы сегодня. Обед в доме у Леви
Всех охватило изумление, и они прославляли Бога. Объятые страхом, они говорили:– Невероятные вещи видели мы сегодня.Иисус обедает с грешниками в доме Левия(Мат. 9:9-13; Мк. 2:14-17)
Slovak
Všetkých predchla svätá bázeň, chválili Boha a neprestajne opakovali: Dnes sme naozaj videli zázračné veci." Zdraví nepotrebujú lekára
Swedish
Alla som såg det var förbluffade och prisade Gud. Fyllda av fruktan sa de: ”Det vi har sett idag är helt otroligt!” Jesus kallar en tullindrivare att följa honom (Matt 9:9-13; Mark 2:14-17)
Swahili
Wote waliokuwepo wakastaajabu sana. Wakajaa hofu. Wakamtukuza Mungu, wakasema, “Tumeona maajabu leo.” Yesu Amwita Lawi
Thai
ทุกคนพากันตื่นเต้นและสรรเสริญพระเจ้า พวกเขาเกรงกลัวจนกล่าวว่า “วันนี้เราได้เห็นเรื่องเหลือเชื่อ” ทรงเรียกเลวี
zh-Hans
众人都十分惊奇,一同赞美上帝,心里充满了敬畏,说:“今天我们看到神迹了!” 呼召利未
众 人 都 惊 奇 , 也 归 荣 耀 与 神 , 并 且 满 心 惧 怕 , 说 : 我 们 今 日 看 见 非 常 的 事 了 。
zh-Hant
眾人都十分驚奇,一同讚美上帝,心裡充滿了敬畏,說:「今天我們看到神蹟了!」 呼召利未