Luke 5 : 16

Luke 5:16

Compared across 41 translations

English
But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray [in seclusion].
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
But Jesus Himself would often slip away [f]to the [g]wilderness and pray.
Pero él se retirabla a menudo a lugares apartados, para entregarse a la oración. Jesús sana a un paralítico Mt 9:2-8; Mr 2:3-12
But Jesus often went away to be by himself and pray. Jesus Forgives and Heals a Man Who Could Not Walk
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed. Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed. Jesus forgives and heals a paralysed man
But Jesus often withdrew to the wilderness for prayer. Jesus Heals a Paralyzed Man
ak
Wɔn a wohuu nea asi no ka kyerɛɛ afoforo,
Arabic
أَمَّا هُوَ، فَكَانَ يَنْسَحِبُ إِلَى الأَمَاكِنِ الْخَالِيَةِ حَيْثُ يُصَلِّي. يسوع يغفر لمشلولٍ ويشفيه
Cebuano
Apan sa gihapon nagaadto si Jesus sa kamingawan ug nagaampo. Giayo ni Jesus ang Paralitiko(Mat. 9:1-8; Mar. 2:1-12)
Czech
On si však vždycky našel čas, aby se v ústraní modlil. Ježíš uzdravuje ochrnutého
Danish
Jesus trak sig derfor tilbage til øde områder, hvor han havde chance for at være alene og få tid til at bede. Jesus viser sin magt til at tilgive synder
German
Jesus aber zog sich immer wieder in die Einsamkeit zurück, um zu beten. Jesus hat die Macht, Sünden zu vergeben (Matthäus 9,1‒8; Markus 2,1‒12)
Spanish
Él, por su parte, solía retirarse a lugares solitarios para orar. Jesús sana a un paralítico
Él, por su parte, solía retirarse a lugares solitarios para orar. Jesús sana a un paralítico
French
Mais lui se retirait dans des lieux déserts pour prier. (Mt 9.1-8 ; Mc 2.1-12)
Hebrew
אף-על-פי-כן התחמק מהם ישוע לעיתים קרובות והלך למקומות מבודדים כדי להתפלל.
Hiligaynon
Pero permi nagakadto si Jesus sa kamingawan kag nagapangamuyo didto. Gin-ayo ni Jesus ang Tawo nga Paralitiko
Croatian
A on je odlazio moliti se na samotna mjesta. Isus iscjeljuje uzetog čovjeka
Italian
E Gesù spesso si ritirava in luoghi deserti per pregare.
Japanese
しかしイエスは、何度も荒野に身を避け、祈っておられました。
Korean
그러나 예수님은 자주 조용한 곳으로 가셔서 기도하셨다.
nb
Derfor trakk han seg ofte bort til øde steder for å be. Jesus helbreder en lam mann
nl
Maar Hij trok Zich terug. Hij wilde ergens alleen zijn om te bidden.
Polish
Dlatego Jezus często usuwał się na pustynię, aby móc się spokojnie modlić. Jezus uzdrawia sparaliżowanego
Portuguese
Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava. Jesus Cura um Paralítico
Muitas vezes, porém, dirigia-se para um lugar isolado, a fim de orar. Jesus cura um paralítico(Mt 9.2-8; Mc 2.3-12)
qu
Ashtahuanpish Jesusca paicunamanta ch'icanyashpami, pi mana causan chulunllapi Diosta mañagrij carca. Mana cuyurij runatami Jesús alliyachishca
Romanian
El însă se retrăgea în locuri pustii şi se ruga. Vindecarea unui paralitic
Russian
Иса же часто уходил в безлюдные места и молился. Исцеление парализованного и прощение его грехов
Иса же часто уходил в безлюдные места и молился. Исцеление парализованного и прощение его грехов
Исо же часто уходил в безлюдные места и молился. Исцеление парализованного и прощение его грехов
Иисус же часто уходил в безлюдные места и молился.Иисус исцеляет парализованного(Мат. 9:2-8; Мк. 2:3-12)
Slovak
Ale často odchádzal na pusté miesto a tam sa modlil. Ježiš má moc odpúšťať hriechy
Swedish
Han drog sig därför ofta undan till öde trakter för att be. Jesus botar en förlamad man (Matt 9:2-8; Mark 2:3-12)
Swahili
Ila mara kwa mara alitoka peke yake akaenda pasipo na watu akaomba. Yesu Amponya Mwenye Kupooza
Thai
แต่พระเยซูมักจะทรงปลีกตัวไปอยู่ในที่สงบและอธิษฐาน พระเยซูทรงรักษาคนเป็นอัมพาต
zh-Hans
不过,祂还是常常退到旷野去祷告。 叫瘫子行走
耶 稣 却 退 到 旷 野 去 祷 告 。
zh-Hant
不過,祂還是常常退到曠野去禱告。 叫癱子行走