Luke 2 : 8

Luke 2:8

Compared across 41 translations

English
In the same region there were shepherds staying out in the fields, keeping watch over their flock by night.
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.
Aquella misma noche, en un lugar cercano, unos pastores estaban velando y cuidando su rebaño.
There were shepherds living out in the fields nearby. It was night, and they were taking care of their sheep.
And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
And there were shepherds living out in the fields near by, keeping watch over their flocks at night.
That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep.
ak
Yesu huu wɔn adwene no, ɛhɔ ara, ɔka kyerɛɛ wɔn se, “Adɛn na moma asɛm a mekae yi haw mo?
Arabic
وَكَانَ فِي تِلْكَ الْمِنْطَقَةِ رُعَاةٌ يَبِيتُونَ فِي الْعَرَاءِ، يَتَنَاوَبُونَ حِرَاسَةَ قَطِيعِهِمْ فِي اللَّيْلِ.
Cebuano
Duol sa lungsod sa Betlehem may mga magbalantay sa mga karnero nga nagtukaw sa pagbantay sa ilang mga karnero didto sa sabsabanan.
Czech
Nedaleko Betléma pásli pastýři ovce. V noci se střídali v hlídkách u svých stád.
Danish
Samme nat lå nogle hyrder under åben himmel og vogtede får på marken uden for byen.
German
In dieser Nacht bewachten draußen auf den Feldern vor Bethlehem einige Hirten ihre Herden.
Spanish
En esa misma región había unos pastores que pasaban la noche en el campo, turnándose para cuidar sus rebaños.
En esa misma región había unos pastores que pasaban la noche en el campo, turnándose para cuidar sus rebaños.
French
Dans les champs environnants, des bergers passaient la nuit pour garder leurs troupeaux.
Hebrew
בקרבת מקום היו רועי-צאן אשר ישנו בשדה ושמרו על עדרם במשך הלילה.
Hiligaynon
Malapit sa banwa sang Betlehem may mga manugbantay sang mga karnero nga nagapulaw sa latagon sa pagbantay sang ila mga karnero.
Croatian
U tome su kraju boravili pastiri. Noću su pod vedrim nebom čuvali stada ovaca.
Italian
Quella notte, nei campi fuori dal villaggio cʼerano alcuni pastori che sorvegliavano le loro greggi.
Japanese
その夜、町はずれの野原では、羊飼いが数人、羊の番をしていました。
Korean
바로 그 부근 들판에는 목자들이 밤을 새워가며 양떼를 지키고 있었다.
nb
Samme natten var noen gjetere ute og voktet sauene sine på beitemarkene utenfor byen.
nl
Die nacht kwam een engel van God bij enkele herders die buiten in het veld overnachtten en op wacht zaten bij hun kudde.
Polish
Tej właśnie nocy, na pobliskich łąkach pasterze pilnowali owiec.
Portuguese
Havia pastores que estavam nos campos próximos e durante a noite tomavam conta dos seus rebanhos.
Naquela noite, encontravam-se nos campos fora da vila alguns pastores que guardavam os seus rebanhos.
qu
Belén c'uchulla pambacunapimi, michijcuna paicunapaj oveja canllata tuta cuidashpa chapacurcacuna.
Romanian
În ţinutul acela erau nişte păstori care rămăseseră afară, pe câmp, şi stăteau de pază în timpul nopţii în jurul turmei lor.
Russian
Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.
Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.
Неподалёку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью своё стадо.
Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
Slovak
Tej noci pásli neďaleko Betlehema pastieri ovce. Nocovali pod šírym nebom a striedavo strážili svoje stáda.
Swedish
Samma natt var några herdar ute och vaktade sina får på fälten om natten.
Swahili
Usiku ule walikuwako wachungaji wakilinda kondoo zao nje ya mji.
Thai
และในแถบนั้นมีคนเลี้ยงแกะอยู่กลางทุ่งเฝ้าฝูงแกะของเขายามค่ำคืน
zh-Hans
当晚,伯利恒郊外有一群牧羊人正在看守羊群。
在 伯 利 恒 之 野 地 里 有 牧 羊 的 人 , 夜 间 按 着 更 次 看 守 羊 群 。
zh-Hant
當晚,伯利恆郊外有一群牧羊人正在看守羊群。