Luke 19:18
Compared across 41 translations
English
The second one came and said, ‘Lord, your mina has made five minas.’
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
“The second said, ‘Master, I made a fifty percent profit on your money.’
The second came, saying, ‘Your [k]mina, [l]master, has made five minas.’
Llegó luego otro, y le informó de que había obtenido un beneficio igual a cinco veces el capital invertido,
“The second slave came to his master. He said, ‘Sir, your money has earned five times as much.’
“The second came and said, ‘Sir, your mina has earned five more.’
‘The second came and said, “Sir, your mina has earned five more.”
“The next servant reported, ‘Master, I invested your money and made five times the original amount.’
Arabic
وَتَقَدَّمَ الثَّانِي قَائِلاً: يَا سَيِّدُ، إِنَّ وَزْنَتَكَ رَبِحَتْ خَمْسَ وَزْنَاتٍ!
Cebuano
Ang ikaduha nga sulugoon miabot usab ug miingon, ‘Sir, ang imong gihatag nga kuwarta kanako nakaginansya ug lima ka pilo.’
Czech
Přišel druhý úředník, aby vykázal zisk: ‚Pane, mám pro tebe pětkrát tolik, než jsi mi svěřil.‘
Danish
Den næste kunne fortælle, at hans penge var vokset til det femdobbelte.
German
Darauf trat der nächste Mann vor und berichtete: ›Herr, ich konnte mit deinem Pfund Silberstücke das Fünffache hinzuverdienen.‹
Spanish
Se presentó el segundo y dijo: “Señor, tu dinero ha producido cinco veces más”.
Se presentó el segundo y dijo: “Señor, su dinero ha producido cinco veces más”.
French
Le deuxième s’approcha et dit : « Seigneur, ta pièce d’or en a rapporté cinq autres. »
Hebrew
"גם המשרת השני דיווח על רווח, פי חמישה ממה שקיבל.
Hiligaynon
Ang ikaduha nga suluguon nag-abot man kag nagsiling, ‘Sir, ang imo kuwarta nga ginhatag sa akon nakaganansya sing lima ka pilo.’
Croatian
Drugi sluga dođe i reče: "Upeterostručio sam iznos, gospodaru.'
Italian
Anche il secondo aveva fatto un ottimo guadagno: cinque volte la somma originale.
Japanese
次の家来が進み出て、元金の五倍の利益をあげたことを報告しました。
Korean
두 번째 종은 와서 ‘주인님, 저는 한 므나로 다섯 므나를 벌었습니다’ 하고 말하였다.
nb
Neste mann kunne også gi rapport om fortjeneste, fem ganger så stor som den opprinnelige summen.
nl
De volgende man had ook veel winst gemaakt. Vijf keer het bedrag dat hij had gekregen.
Polish
Drugi podwładny tak powiedział: „Panie, ja też zainwestowałem pieniądze. Teraz mam pięć razy tyle”.
Portuguese
“O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
O segundo também apareceu com lucros, e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras cinco.’
qu
Cutin caishuj shamushpaca: “Amito, can ñucaman cushpa saquishca minataca pichcahuanmi mirachircani” nirca.
Romanian
A venit al doilea şi a zis:– Mina ta, stăpâne, a mai adus cinci!
Russian
Пришёл второй раб и говорит: «Господин, твои деньги принесли пятикратный доход!»
Пришёл второй раб и говорит: «Господин, твои деньги принесли пятикратный доход!»
Пришёл второй раб и говорит: «Господин, твои деньги принесли пятикратный доход!»
Пришел второй слуга и сказал: «Господин, твоя мерка принесла доход в пять мерок!»
Slovak
Potom pristúpil druhý úradník:Pane, získal som päťnásobne vyšší zisk, ako bola pôvodná suma.
Swedish
Nästa man kunde också rapportera en vinst för sin herre, fem gånger så stor som den ursprungliga summan.
Swahili
“Wa pili naye akaja, akasema, ‘Bwana, fedha yako imeleta faida mara tano zaidi.’
Thai
“คนที่สองมาทูลว่า ‘ข้าแต่ฝ่าพระบาท เงินหนึ่งมินาของพระองค์ได้กำไรมาอีกห้ามินา’
zh-Hant
「第二個奴僕上前說,『主啊,我用你給我的一千個銀幣賺了五千個銀幣。』