Luke 16 : 23

Luke 16:23

Compared across 40 translations

English
In Hades (the realm of the dead), being in torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom (paradise).
And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
In Hades he lifted up his eyes, being in torment, and *saw Abraham far away and Lazarus in his bosom.
Despertó el rico en el Hades, el lugar de los muertos; y en medio de los tormentos que padecía vio de lejos a Lázaro, que estaba con Abraham.
In the place of the dead, the rich man was suffering terribly. He looked up and saw Abraham far away. Lazarus was by his side.
In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
and he went to the place of the dead.[f] There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
Arabic
وَإِذْ رَفَعَ عَيْنَيْهِ وَهُوَ فِي الْهَاوِيَةِ يَتَعَذَّبُ، رَأَى إِبْرَاهِيمَ مِنْ بَعِيدٍ وَلِعَازَرَ فِي حِضْنِهِ.
Cebuano
Samtang nagaantos siya pag-ayo didto sa impiyerno, nakita niya sa layo si Abraham ug didto sa iyang tapad si Lazaro.
Czech
V ohnivých mukách pozdvihl oči a uviděl v dálce Abrahama s Lazarem
Danish
Da han slog øjnene op, var han i dødsriget, hvor han led store kvaler. Langt borte så han Lazarus ligge til bords ved Abrahams side.
German
Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
Spanish
En el infierno,[j] en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
En el infierno,[j] en medio de sus tormentos, el rico levantó los ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro junto a él.
French
Du séjour des morts, où il souffrait cruellement, il leva les yeux et aperçut, très loin, Abraham, et Lazare à côté de lui.
Hebrew
אולם הוא נלקח אל הגיהינום, שם התענה עינויים גדולים. כשהרים את ראשו בכאב, ראה מרחוק את אלעזר בחיקו של אברהם.
Hiligaynon
Kag sang nagaantos siya sing puwerte gid sa impyerno[c] nakita niya sa malayo si Abraham kag didto sa iya tupad si Lazarus.
Croatian
a duša mu ode u pakao. Dok je bio u teškim mukama, ugleda u daljini Lazara s Abrahamom.
Italian
e la sua anima andò allʼinferno. Là, fra i tormenti, vide a grande distanza Lazzaro con Abramo.
Japanese
彼のたましいは地獄に落ちました。苦しみあえぎながら、ふと目を上げると、はるかかなたにアブラハムといっしょにいるラザロの姿が見えます。
Korean
부자가 [g]지옥에서 고통을 당하는 중에 쳐다보니 멀리 아브라함이 보이고 나사로는 그의 품에 안겨 있었다.
nb
Da han slo opp øynene sine, var han i helvete, der han ble uhyggelig plaget.Langt borte fikk han se Abraham, og Lasarus som satt ved siden av ham.
nl
De rijke man stierf ook. Hij werd begraven en ging naar het dodenrijk, waar men van God gescheiden is. Terwijl hij daar grote pijn leed, zag hij in de verte Lazarus, die bij Abraham was.
Polish
Znalazł się jednak w piekle, gdzie przeżywał straszliwe cierpienia. Gdy spojrzał w górę, zobaczył w oddali Łazarza w towarzystwie Abrahama.
Portuguese
No Hades[d], onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
Ali, no inferno, viu Lázaro lá longe com Abraão.
qu
Chai charij runaca Hadesman rishpa, jatun nanaihuan llaquipi cashpa, huichilla ricushpami Abrahamtapish, Lázaro paipaj c'uchupi tiyacujtapish ricurca.
Romanian
În Locuinţa Morţilor[g], unde se afla în chinuri, şi-a ridicat ochii şi l-a văzut de departe pe Avraam şi pe Lazăr în sânul acestuia.
Russian
В аду[e], где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Ибрахима, а рядом с ним Элеазара.
В аду[e], где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Ибрахима, а рядом с ним Элеазара.
В аду[e], где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Иброхима, а рядом с ним Элеазара.
В аду, где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Авраама, а рядом с ним Лазаря.
Slovak
Tam v mukách zdvihol oči a v diaľke zazrel Abraháma spolu s Lazárom.
Swedish
När han slog upp sina ögon i dödsriket[c], där han plågades, såg han Abraham långt borta, och Lasaros vid hans sida.
Swahili
Alipokuwa kuzimuni ambapo alikuwa akiteseka, alita zama juu, akamwona Ibrahimu kwa mbali na Lazaro karibu yake.
Thai
เมื่ออยู่ในนรก[c]ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
zh-Hans
他在阴间受折磨,抬头远远地看见亚伯拉罕和他身边的拉撒路,
他 在 阴 间 受 痛 苦 , 举 目 远 远 的 望 见 亚 伯 拉 罕 , 又 望 见 拉 撒 路 在 他 怀 里 ,
zh-Hant
他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,