Luke 12:21
Compared across 42 translations
English
So it is for the one who continues to store up and hoard possessions for himself, and is not rich [in his relationship] toward God.”
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
“That’s what happens when you fill your barn with Self and not with God.” Steep Yourself in God-Reality22-24 He continued this subject with his disciples. “Don’t fuss about what’s on the table at mealtimes or if the clothes in your closet are in fashion. There is far more to your inner life than the food you put in your stomach, more to your outer appearance than the clothes you hang on your body. Look at the ravens, free and unfettered, not tied down to a job description, carefree in the care of God. And you count far more. 25-28 “Has anyone by fussing before the mirror ever gotten taller by so much as an inch? If fussing can’t even do that, why fuss at all? Walk into the fields and look at the wildflowers. They don’t fuss with their appearance—but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them. If God gives such attention to the wildflowers, most of them never even seen, don’t you think he’ll attend to you, take pride in you, do his best for you? 29-32 “What I’m trying to do here is get you to relax, not be so preoccupied with getting so you can respond to God’s giving. People who don’t know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works. Steep yourself in God-reality, God-initiative, God-provisions. You’ll find all your everyday human concerns will be met. Don’t be afraid of missing out. You’re my dearest friends! The Father wants to give you the very kingdom itself. 33-34 “Be generous. Give to the poor. Get yourselves a bank that can’t go bankrupt, a bank in heaven far from bankrobbers, safe from embezzlers, a bank you can bank on. It’s obvious, isn’t it? The place where your treasure is, is the place you will most want to be, and end up being. When the Master Shows Up35-38 “Keep your shirts on; keep the lights on! Be like house servants waiting for their master to come back from his honeymoon, awake and ready to open the door when he arrives and knocks. Lucky the servants whom the master finds on watch! He’ll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them. It doesn’t matter what time of the night he arrives; they’re awake—and so blessed! 39-40 “You know that if the house owner had known what night the burglar was coming, he wouldn’t have stayed out late and left the place unlocked. So don’t you be slovenly and careless. Just when you don’t expect him, the Son of Man will show up.”
So is the man who stores up treasure for himself, and is not rich toward God.”
Pues ciertamente es un necio el hombre que atesora riquezas aquí en la tierra, pero no las atesora en el cielo. No os preocupéis Mt 6:25-33
“That is how it will be for whoever stores things away for themselves but is not rich in the sight of God.” Do Not Worry
“This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.” Do Not Worry
‘This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich towards God.’ Do not worry
“Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.” Teaching about Money and Possessions
ak
Na nea ɔto so abien no nso waree okunafo no, na ɔno nso ankyɛ na owui a ɔne no anwo. Na nea ɔto so abiɛsa no nso waree no a, ɔne no anwo na owui.
Arabic
هَذِهِ هِيَ حَالَةُ مَنْ يَخْزِنُ الْكُنُوزَ لِنَفْسِهِ وَلا يَكُونُ غَنِيًّا عِنْدَ اللهِ!» لا تهتموا
Cebuano
Mao usab kana ang mahitabo sa tawo nga magtigom ug mga bahandi alang sa iyang kaugalingon apan kabos atubangan sa Dios.” Ang Pagsalig ngadto sa Dios(Mat. 6:25-34)
Czech
Ježíš uzavřel: „Tak se stane každému, kdo hromadí majetek a nestará se o to, co má věčnou hodnotu v Božích očích.“ Ježíš varuje před přílišnou starostlivostí
Danish
Sådan går det den, der kun tænker på at samle sig rigdomme på jorden i stedet for at tjene Gud.” Om at stole på Gud
German
Und Jesus schloss mit den Worten: »So wird es allen gehen, die auf der Erde für sich selber Reichtümer anhäufen, aber mit leeren Händen vor Gott stehen.« Macht euch keine Sorgen (Matthäus 6,25‒34)
Spanish
»Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios». No os preocupéis
»Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios». No se preocupen
French
Voilà quel sera le sort de tout homme qui amasse des richesses pour lui-même, au lieu de chercher à être riche auprès de Dieu[a]. (Mt 6.25-34)
Hebrew
כך יקרה לכל אדם האוגר לעצמו אוצר על-פני האדמה ולא בשמים.
Hiligaynon
Amo man ina ang matabo sa tawo nga nagatipon sang manggad para lang sa iya kaugalingon pero pobre sa atubangan sang Dios.” Magsalig sa Dios
Croatian
Neumnik je onaj tko zgrće zemaljsko blago, a ne stječe bogatstvo koje je vrijedno u Božjim očima.' O novcu i imetku
Italian
Proprio così, chi accumula ricchezze sulla terra, anziché in cielo, è davvero sciocco!»
Japanese
いいですか。この地上でいくらため込んでも、天国に財産を持っていない者は、愚か者なのです。」
Korean
“자기를 위해서는 재산을 쌓으면서도 하나님께 대하여 부요하지 못한 사람은 바로 이와 같은 사람이다.”
nb
Slik går det for den som samler seg rikdom på jorden, men er fattig i Guds øyne.” Om å bekymre seg
nl
Zo gaat het met iemand die altijd maar meer wil hebben, maar in Gods ogen een armoedzaaier is.’
Polish
Oto przykład głupiego człowieka, który gromadzi majątek na ziemi, a nie jest bogaty przed Bogiem. Nie martwcie się!
Portuguese
“Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus”. As Preocupações da Vida
Sim, louco é quem acumula riquezas na Terra, mas não é rico em relação a Deus.” Não se preocupem(Mt 6.25-34)
qu
Cai causaillapi quiquinpajlla tandachishpa huaquichijca, Taita Diospaj ñaupajpica imata mana charingachu» nircami. ‘Jahua pachapi charij tucunata mashcaichij’ nishcami
Romanian
Aşa este cel care adună pentru sine, dar care nu este bogat faţă de Dumnezeu!“ Despre îngrijorări
Russian
Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Всевышнего. О беспокойстве
Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Аллаха. О беспокойстве
Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Всевышнего. О беспокойстве
Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога.Иисус говорит о беспокойстве(Мат. 6:25-34)
Slovak
Áno, každý človek je blázon, kto si hromadí majetky na zemi, a nie v nebi!" Netrápte sa o svoj život
Swedish
Så går det för den som samlar rikedomar åt sig själv men inte är rik inför Gud.” Om att oroa sig (Matt 6:25-33)
Swahili
Hivi ndivyo itakavy okuwa kwa mtu ye yote anayehangaika kujikusanyia utajiri duniani lakini si tajiri mbinguni kwa Mungu.”
Thai
“ผู้ใดสะสมสิ่งของไว้สำหรับตนแต่ไม่ได้มั่งมีต่อหน้าพระเจ้าก็เป็นเช่นนี้” อย่าวิตกกังวล
zh-Hans
耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。” 不要为衣食忧虑
凡 为 自 己 积 财 , 在 神 面 前 却 不 富 足 的 , 也 是 这 样 。
zh-Hant
耶穌說:「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」 不要為衣食憂慮