Leviticus 4:17
Compared across 29 translations
English
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil [which screens off the Holy of Holies and the ark of the covenant].
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil.
He must dip his finger into the blood. He must sprinkle it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain.
He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain.
Arabic
ثُمَّ يَغْمِسُ إِصْبَعَهُ فِي الدَّمِ وَيَرُشُّ مِنْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ حِجَابِ الْقُدْسِ
Danish
dyppe sin finger i blodet og i Herrens nærvær stænke det syv gange på forhænget.
German
taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten, wo ich gegenwärtig bin.
Spanish
Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina en presencia del Señor.
Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina en presencia del Señor.
French
Il y trempera son doigt et en aspergera sept fois le voile devant l’Eternel.
Hiligaynon
Itum-oy niya ang iya tudlo sa dugo kag iwisik-wisik ini sing makapito ka beses sa kurtina nga nagatabon sa Labing Balaan nga Lugar, didto sa presensya sang Ginoo.
Japanese
指を浸し、主の前で垂れ幕の前に七回振りかける。
Korean
손가락으로 피를 찍어 나 여호와 앞 휘장 앞에서 일곱 번 뿌리고
nl
zijn vinger erin dopen en het zevenmaal op de grond voor het gordijn van het Heilige der Heiligen sprenkelen.
Portuguese
molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
molhará o dedo nele e salpicá-lo-á sete vezes diante do Senhor, na frente do véu.
Romanian
să-şi pună degetul în sânge şi să stropească cu el de şapte ori înaintea Domnului, în faţa draperiei.
Russian
Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.
Он обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой.
Swedish
doppa sitt finger i blodet och stänka sju gånger inför Herren framför förhänget.
Thai
เอานิ้วจุ่มเลือดและพรมที่หน้าม่านเจ็ดครั้งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
在耶和華面前用手指蘸血向幔子彈灑七次,